2 Kings 14:5
King James Bible
And it came to pass, as soon as the kingdom was confirmed in his hand, that he slew his servants which had slain the king his father.

Darby Bible Translation
And it came to pass when the kingdom was established in his hand, that he slew his servants who had smitten the king his father.

English Revised Version
And it came to pass, as soon as the kingdom was established in his hand, that he slew his servants which had slain the king his father:

World English Bible
It happened, as soon as the kingdom was established in his hand, that he killed his servants who had slain the king his father:

Young's Literal Translation
And it cometh to pass, when the kingdom hath been strong in his hand, that he smiteth his servants, those smiting the king his father,

2 i Mbretërve 14:5 Albanian
Sa filloi të ushtrojë një kontroll të rreptë mbi mbretërinë, ai i vrau shërbëtorët e tij që kishin vrarë të atin, mbretin;

De Künig B 14:5 Bavarian
So bald yr d Herrschaft föst eyn dyr Hand hiet, ließ yr die Amptner hinrichtn, wo seinn Vatern, önn Künig, dyrschlagn hietnd.

4 Царе 14:5 Bulgarian
И щом се закрепи царството в ръката му, той умъртви слугите си, които бяха убили баща му царя.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
國一堅定,就把殺他父王的臣僕殺了;

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
国一坚定,就把杀他父王的臣仆杀了;

列 王 紀 下 14:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
國 一 堅 定 , 就 把 殺 他 父 王 的 臣 僕 殺 了 ,

列 王 紀 下 14:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
国 一 坚 定 , 就 把 杀 他 父 王 的 臣 仆 杀 了 ,

2 Kings 14:5 Croatian Bible
Kad je učvrstio kraljevstvo, smakao je one časnike koji su mu ubili oca.

Druhá Královská 14:5 Czech BKR
I stalo se, když upevněno bylo království v ruce jeho, že pobil služebníky své, kteříž byli zabili krále otce jeho.

Anden Kongebog 14:5 Danish
Da han havde sikret sig Magten, lod han dem af sine Folk dræbe, der havde dræbt hans Fader Kongen;

2 Koningen 14:5 Dutch Staten Vertaling
Het geschiedde nu, als het koninkrijk in zijn hand versterkt was, dat hij zijn knechten sloeg, die den koning, zijn vader, geslagen hadden,

2 Királyok 14:5 Hungarian: Karoli
Mikor azután a birodalom kezében megerõsödött, megölte az õ szolgáit, a kik a királyt, az õ atyját megölték volt.

Reĝoj 2 14:5 Esperanto
Kiam la regxeco fortigxis en lia mano, li mortigis siajn servantojn, kiuj mortigis la regxon, lian patron.

TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 14:5 Finnish: Bible (1776)
Ja kuin valtakunta hänen kädessänsä vahvistui, löi hän palveliansa, jotka kuninkaan hänen isänsä tappaneet olivat.

Westminster Leningrad Codex
וַיְהִ֕י כַּאֲשֶׁ֛ר חָזְקָ֥ה הַמַּמְלָכָ֖ה בְּיָדֹ֑ו וַיַּךְ֙ אֶת־עֲבָדָ֔יו הַמַּכִּ֖ים אֶת־הַמֶּ֥לֶךְ אָבִֽיו׃

WLC (Consonants Only)
ויהי כאשר חזקה הממלכה בידו ויך את־עבדיו המכים את־המלך אביו׃

2 Rois 14:5 French: Darby
Et il arriva que, quand la royaute fut affermie dans sa main, il fit mourir ses serviteurs qui avaient frappe le roi son pere.

2 Rois 14:5 French: Louis Segond (1910)
Lorsque la royauté fut affermie entre ses mains, il frappa ses serviteurs qui avaient tué le roi, son père.

2 Rois 14:5 French: Martin (1744)
Et il arriva que dès que le Royaume fut affermi entre ses mains, il fit mourir ses serviteurs qui avaient tué le Roi son père.

2 Koenige 14:5 German: Modernized
Da er nun des Königsreichs mächtig ward, schlug er seine Knechte, die seinen Vater, den König, geschlagen hatten.

2 Koenige 14:5 German: Luther (1912)
Da er nun seines Königreiches mächtig ward, schlug er seine Knechte, die seinen Vater, den König geschlagen hatten.

2 Koenige 14:5 German: Textbibel (1899)
Sobald er aber die königliche Macht fest in den Händen hatte, ließ er seine Diener, die den König, seinen Vater, erschlagen hatten, töten.

2 Re 14:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
E, non appena il potere reale fu assicurato nelle sue mani, egli fece morire quei servi suoi che avean ucciso il re suo padre;

2 Re 14:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ora, come il regno fu stabilito nelle sue mani, egli percosse i suoi servitori, che aveano ucciso il re suo padre.

2 RAJA-RAJA 14:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Hata, setelah tetaplah kerajaan itu dalam tangan baginda, maka dibunuh baginda akan segala hambanya yang sudah membunuh ayahanda baginda, raja marhum itu.

II Regum 14:5 Latin: Vulgata Clementina
Cumque obtinuisset regnum, percussit servos suos, qui interfecerant regem patrem suum :

2 Kings 14:5 Maori
A, no te unga o te kingitanga ki tona ringa, ka patua e ia ana tangata, nana ra i patu te kingi, tona papa.

2 Kongebok 14:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så snart han hadde fått kongedømmet fast i sin hånd, slo han ihjel dem av sine tjenere som hadde slått ihjel hans far kongen.

2 Reyes 14:5 Spanish: Reina Valera 1909
Y luego que el reino fué confirmado en su mano, hirió á sus siervos, los que habían muerto al rey su padre.

2 Reyes 14:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y cuando el reino fue confirmado en su mano, hirió a sus siervos, los que habían muerto al rey su padre.

2 Reis 14:5 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Logo que o poder real se consolidou em suas mãos, mandou matar aqueles seus servos que tinham assassinado o rei, seu pai.

2 Reis 14:5 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Sucedeu que, logo que o reino foi confirmado na sua mão matou aqueles seus servos que haviam matado o rei, seu pai;   

2 Imparati 14:5 Romanian: Cornilescu
Cînd s'a întărit împărăţia în mînile lui, a lovit pe slujitorii săi cari uciseseră pe tatăl său împăratul.

4-я Царств 14:5 Russian: Synodal Translation (1876)
Когда утвердилось царство в руках его, тогда он умертвил слуг своих, убивших царя, отца его.

4-я Царств 14:5 Russian koi8r
Когда утвердилось царство в руках его, тогда он умертвил слуг своих, убивших царя, отца его.[]

2 Kungaboken 14:5 Swedish (1917)
Och sedan konungadömet hade blivit befäst i hans hand, lät han dräpa dem av sina tjänare, som hade dräpt hans fader, konungen.

2 Kings 14:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nangyari, pagkatatag ng kaharian sa kaniyang kamay, na kaniyang pinatay ang kaniyang mga lingkod na nagsipatay sa hari na kaniyang ama.

2 พงศ์กษัตริย์ 14:5 Thai: from KJV
และอยู่มาเมื่อราชอาณาจักรอยู่ในพระหัตถ์ของพระองค์อย่างมั่นคงแล้ว พระองค์ก็ทรงประหารชีวิตข้าราชการของพระองค์ผู้ที่ฆ่ากษัตริย์คือพระราชบิดาของพระองค์เสีย

2 Krallar 14:5 Turkish
Amatsya krallığını güçlendirdikten sonra, babasını öldüren görevlileri ortadan kaldırdı.

2 Caùc Vua 14:5 Vietnamese (1934)
Vừa khi nước người được vững chắc, người bèn xử tử những tôi tớ đã giết vua cha mình.

2 Kings 14:4
Top of Page
Top of Page