2 Chronicles 20:4
King James Bible
And Judah gathered themselves together, to ask help of the LORD: even out of all the cities of Judah they came to seek the LORD.

Darby Bible Translation
And Judah gathered themselves together to ask [help] of Jehovah: even out of all the cities of Judah they came to seek Jehovah.

English Revised Version
And Judah gathered themselves together, to seek help of the LORD: even out of all the cities of Judah they came to seek the LORD.

World English Bible
Judah gathered themselves together, to seek help from Yahweh. They came out of all the cities of Judah to seek Yahweh.

Young's Literal Translation
and Judah is gathered to inquire of Jehovah; also, from all the cities of Judah they have come in to seek Jehovah.

2 i Kronikave 20:4 Albanian
Kështu ata të Judës u mblodhën për të kërkuar ndihmën e Zotit, dhe nga të gjitha qytetet e Judës vinin për të kërkuar Zotin.

Dyr Lauft B 20:4 Bavarian
D Judauer kaamend zamm, däß sö syr von n Herrn ayn Hilf dyrbittnd.

2 Летописи 20:4 Bulgarian
И юдейците се събраха за да искат [помощ] от Господа; дори от всичките Юдови градове дойдоха да търсят Господа.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
於是猶大人聚會,求耶和華幫助,猶大各城都有人出來尋求耶和華。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
于是犹大人聚会,求耶和华帮助,犹大各城都有人出来寻求耶和华。

歷 代 志 下 20:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
於 是 猶 大 人 聚 會 , 求 耶 和 華 幫 助 。 猶 大 各 城 都 有 人 出 來 尋 求 耶 和 華 。

歷 代 志 下 20:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
於 是 犹 大 人 聚 会 , 求 耶 和 华 帮 助 。 犹 大 各 城 都 有 人 出 来 寻 求 耶 和 华 。

2 Chronicles 20:4 Croatian Bible
Skupili se Judejci da traže Jahvu: dolazili iz svih judejskih gradova da ga traže.

Druhá Paralipomenon 20:4 Czech BKR
A tak shromáždil se lid Judský, aby hledali Hospodina. Také i ze všech měst Judských sešli se hledati Hospodina.

Anden Krønikebog 20:4 Danish
Saa samledes Judæerne for at søge Hjælp hos HERREN; ogsaa fra alle Judas Byer kom de for at søge HERREN.

2 Kronieken 20:4 Dutch Staten Vertaling
En Juda werd vergaderd, om van den HEERE hulp te zoeken; ook kwamen zij uit alle steden van Juda, om den HEERE te zoeken.

2 Krónika 20:4 Hungarian: Karoli
Azért felgyûlének a Júdabeliek, hogy az Úr [segedelmét] keressék, Júdának minden városaiból is jövének, hogy az Urat megkeressék.

Kroniko 2 20:4 Esperanto
Kaj kunvenis la Judoj, por peti la Eternulon; el cxiuj urboj de Judujo ili venis, por peti la Eternulon.

TOINEN AIKAKIRJA 20:4 Finnish: Bible (1776)
Ja Juuda tuli kokoon etsimään Herralta; tultiin myös kaikista Juudan kaupungeista etsimään Herraa.

Westminster Leningrad Codex
וַיִּקָּבְצ֣וּ יְהוּדָ֔ה לְבַקֵּ֖שׁ מֵֽיְהוָ֑ה גַּ֚ם מִכָּל־עָרֵ֣י יְהוּדָ֔ה בָּ֖אוּ לְבַקֵּ֥שׁ אֶת־יְהוָֽה׃

WLC (Consonants Only)
ויקבצו יהודה לבקש מיהוה גם מכל־ערי יהודה באו לבקש את־יהוה׃

2 Chroniques 20:4 French: Darby
Et Juda s'assembla pour chercher secours de la part de l'Eternel: et on vint aussi de toutes les villes de Juda pour rechercher l'Eternel.

2 Chroniques 20:4 French: Louis Segond (1910)
Juda s'assembla pour invoquer l'Eternel, et l'on vint de toutes les villes de Juda pour chercher l'Eternel.

2 Chroniques 20:4 French: Martin (1744)
Ainsi Juda fut assemblé pour demander du secours à l'Eternel; et on vint de toutes les villes de Juda pour invoquer l'Eternel.

2 Chronik 20:4 German: Modernized
Und Juda kam zusammen, den HERRN zu suchen; auch kamen aus allen Städten Judas, den HERRN zu suchen.

2 Chronik 20:4 German: Luther (1912)
Und Juda kam zusammen, den HERRN zu suchen; auch kamen sie aus allen Städten Juda's, den HERRN zu suchen.

2 Chronik 20:4 German: Textbibel (1899)
Da versammelten sich die Judäer, um Jahwe um Hilfe anzugehen; auch aus allen Städten kamen sie, Jahwe zu suchen.

2 Cronache 20:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
Giuda si radunò per implorare aiuto dall’Eterno, e da tutte quante le città di Giuda venivan gli abitanti a cercare l’Eterno.

2 Cronache 20:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E que’ di Giuda si raunarono per ricercare aiuto dal Signore; molti eziandio da tutte le città di Giuda vennero per ricercare il Signore.

2 TAWARIKH 20:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka segenap orang Yehudapun berhimpunlah hendak meminta tolong kepada Tuhan, dan lagi dari segala negeri Yehudapun datanglah orang hendak mencahari Tuhan.

II Paralipomenon 20:4 Latin: Vulgata Clementina
Congregatusque est Judas ad deprecandum Dominum : sed et omnes de urbibus suis venerunt ad obsecrandum eum.

2 Chronicles 20:4 Maori
Na ka huihuia a Hura ki te rapu i ta Ihowa. I puta ratou i nga pa katoa o Hura ki te rapu i ta Ihowa.

2 Krønikebok 20:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og Juda samlet sig for å søke hjelp hos Herren; ja, fra alle Judas byer kom de for å søke Herren.

2 Crónicas 20:4 Spanish: Reina Valera 1909
Y juntáronse los de Judá para pedir socorro á Jehová: y también de todas las ciudades de Judá vinieron á pedir á Jehová.

2 Crónicas 20:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y se congregaron los de Judá para consultar al SEÑOR: y también de todas las ciudades de Judá vinieron a consultar al SEÑOR.

2 Crônicas 20:4 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Todo o povo de Judá se congregou para rogar o auxílio de Yahweh; também de todas as cidades de Judá veio gente para buscar o SENHOR.

2 Crônicas 20:4 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E Judá se ajuntou para pedir socorro ao Senhor; de todas as cidades de Judá vieram para buscarem ao Senhor.   

2 Cronici 20:4 Romanian: Cornilescu
Iuda s'a adunat să cheme pe Domnul, şi au venit din toate cetăţile lui Iuda să caute pe Domnul.

2-я Паралипоменон 20:4 Russian: Synodal Translation (1876)
И собрались Иудеи просить помощи у Господа; из всех городов Иудиных пришли они умолять Господа.

2-я Паралипоменон 20:4 Russian koi8r
И собрались Иудеи просить [помощи] у Господа; из всех городов Иудиных пришли они умолять Господа.[]

Krönikeboken 20:4 Swedish (1917)
Och Juda församlade sig för att söka hjälp hos HERREN; ja, från alla Juda städer kom man för att söka HERREN.

2 Chronicles 20:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang Juda'y nagpipisan, upang huminging tulong sa Panginoon: sa makatuwid baga'y mula sa lahat na bayan ng Juda ay nagsiparoon upang hanapin ang Panginoon.

2 พงศาวดาร 20:4 Thai: from KJV
และยูดาห์ได้ชุมนุมกันแสวงหาความช่วยเหลือจากพระเยโฮวาห์ เขาทั้งหลายพากันมาจากหัวเมืองทั้งสิ้นแห่งยูดาห์เพื่อแสวงหาพระเยโฮวาห์

2 Tarihler 20:4 Turkish
RABbe yönelmek için Yahudanın bütün kentlerinden gelen halk toplanıp RABden yardım diledi. (bkz. 26:7).

2 Söû-kyù 20:4 Vietnamese (1934)
Giu-đa nhóm lại đặng cầu Ðức Giê-hô-va cứu giúp; người ta ở các thành Giu-đa đều đến đặng tìm cầu Ðức Giê-hô-va.

2 Chronicles 20:3
Top of Page
Top of Page