1 Timothy 3:7
King James Bible
Moreover he must have a good report of them which are without; lest he fall into reproach and the snare of the devil.

Darby Bible Translation
But it is necessary that he should have also a good testimony from those without, that he may fall not into reproach and [the] snare of the devil.

English Revised Version
Moreover he must have good testimony from them that are without; lest he fall into reproach and the snare of the devil.

World English Bible
Moreover he must have good testimony from those who are outside, to avoid falling into reproach and the snare of the devil.

Young's Literal Translation
and it behoveth him also to have a good testimony from those without, that he may not fall into reproach and a snare of the devil.

1 Timoteut 3:7 Albanian
Madje duhet që ai të ketë dëshmim të mirë edhe ndër të jashtmit, që të mos shahet dhe të bjerë në lakun e djallit.

1 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 3:7 Armenian (Western): NT
Նաեւ պէտք է ունենայ բարի վկայութիւն դուրսիններէ՛ն ալ, որպէսզի չիյնայ նախատինքի ու Չարախօսին թակարդին մէջ:

1 Timotheogana. 3:7 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Behar dic are harc duen testimoniage ona campocoetaric-ere: reprotchutara eta deabruen laçora eror eztadinçát.

Dyr Timyteus A 3:7 Bavarian
Er mueß aau bei de Aussnsteeher aynn guetn Ruef habn, dyrmit iem nit waiß Got was naachgsagt werd und er dyrmit yn n Teufl eyn de Krälln kimmt.

1 Тимотей 3:7 Bulgarian
При това, той трябва да се ползува с добри отзиви и от външните, за да не падне в укор и в примката на дявола.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
監督也必須在教外有好名聲,恐怕被人毀謗,落在魔鬼的網羅裡。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
监督也必须在教外有好名声,恐怕被人毁谤,落在魔鬼的网罗里。

提 摩 太 前 書 3:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
監 督 也 必 須 在 教 外 有 好 名 聲 , 恐 怕 被 人 毀 謗 , 落 在 魔 鬼 的 網 羅 裡 。

提 摩 太 前 書 3:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
监 督 也 必 须 在 教 外 有 好 名 声 , 恐 怕 被 人 毁 谤 , 落 在 魔 鬼 的 网 罗 里 。

Prva poslanica Timoteju 3:7 Croatian Bible
A treba da ima i lijepo svjedočanstvo od onih vani, da ne bi u rug upao i zamku đavlovu.

První Timoteovi 3:7 Czech BKR
A musíť také i svědectví dobré míti od těch, kteříž jsou vně, aby neupadl v pohanění a v osidlo ďáblovo.

1 Timoteus 3:7 Danish
Men han bør ogsaa have et godt Vidnesbyrd af dem, som ere udenfor; for at han ikke skal falde i Forhaanelse og Djævelens Snare.

1 Timotheüs 3:7 Dutch Staten Vertaling
En hij moet ook een goede getuigenis hebben van degenen, die buiten zijn, opdat hij niet valle in smaadheid, en in den strik des duivels.

1 Timóteushoz 3:7 Hungarian: Karoli
Szükséges pedig, hogy jó bizonysága is legyen a kívülvalóktól; hogy gyalázatba és az ördög tõribe ne essék.

Al Timoteo 1 3:7 Esperanto
Krom tio li devas havi bonan ateston de la eksteruloj, por ke li ne falu en riprocxon kaj kaptilon de la diablo.

Ensimmäinen kirje Timoteukselle 3:7 Finnish: Bible (1776)
Mutta hänellä pitää myös hyvä todistus oleman niiltä, jotka ulkona ovat, ettei hän laittajan pilkkaan ja paulaan lankeaisi.

Nestle GNT 1904
δεῖ δὲ καὶ μαρτυρίαν καλὴν ἔχειν ἀπὸ τῶν ἔξωθεν, ἵνα μὴ εἰς ὀνειδισμὸν ἐμπέσῃ καὶ παγίδα τοῦ διαβόλου.

Westcott and Hort 1881
δεῖ δὲ καὶ μαρτυρίαν καλὴν ἔχειν ἀπὸ τῶν ἔξωθεν, ἵνα μὴ εἰς ὀνειδισμὸν ἐμπέσῃ καὶ παγίδα τοῦ διαβόλου.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
δεῖ δὲ καὶ μαρτυρίαν καλὴν ἔχειν ἀπὸ τῶν ἔξωθεν, ἵνα μὴ εἰς ὀνειδισμὸν ἐμπέσῃ καὶ παγίδα τοῦ διαβόλου.

RP Byzantine Majority Text 2005
Δεῖ δὲ αὐτὸν καὶ μαρτυρίαν καλὴν ἔχειν ἀπὸ τῶν ἔξωθεν, ἵνα μὴ εἰς ὀνειδισμὸν ἐμπέσῃ καὶ παγίδα τοῦ διαβόλου.

Greek Orthodox Church 1904
δεῖ δὲ αὐτὸν καὶ μαρτυρίαν καλὴν ἔχειν ἀπὸ τῶν ἔξωθεν, ἵνα μὴ εἰς ὀνειδισμὸν ἐμπέσῃ καὶ παγίδα τοῦ διαβόλου.

Tischendorf 8th Edition
δεῖ δέ καί μαρτυρία καλός ἔχω ἀπό ὁ ἔξωθεν ἵνα μή εἰς ὀνειδισμός ἐμπίπτω καί παγίς ὁ διάβολος

Scrivener's Textus Receptus 1894
δεῖ δὲ αὐτὸν καὶ μαρτυρίαν καλὴν ἔχειν ἀπὸ τῶν ἔξωθεν, ἵνα μὴ εἰς ὀνειδισμὸν ἐμπέσῃ καὶ παγίδα τοῦ διαβόλου.

Stephanus Textus Receptus 1550
δεῖ δὲ αὐτὸν καὶ μαρτυρίαν καλὴν ἔχειν ἀπὸ τῶν ἔξωθεν ἵνα μὴ εἰς ὀνειδισμὸν ἐμπέσῃ καὶ παγίδα τοῦ διαβόλου

1 Timothée 3:7 French: Darby
Or il faut aussi qu'il ait un bon temoignage de ceux de dehors, afin qu'il ne tombe pas dans l'opprobre et dans le piege du diable.

1 Timothée 3:7 French: Louis Segond (1910)
Il faut aussi qu'il reçoive un bon témoignage de ceux du dehors, afin de ne pas tomber dans l'opprobre et dans les pièges du diable.

1 Timothée 3:7 French: Martin (1744)
Il faut aussi qu'il ait un bon témoignage de ceux de dehors, qu'il ne tombe point dans des fautes qui puissent lui être reprochées, et dans le piége du Démon.

1 Timotheus 3:7 German: Modernized
Er muß aber auch ein gut Zeugnis haben von denen, die draußen sind, auf daß er nicht falle dem Lästerer in die Schmach und Strick.

1 Timotheus 3:7 German: Luther (1912)
Er muß aber auch ein gutes Zeugnis haben von denen, die draußen sind, auf daß er nicht falle dem Lästerer in Schmach und Strick.

1 Timotheus 3:7 German: Textbibel (1899)
Er muß aber auch ein gutes Zeugnis haben von denen draußen, auf daß er nicht falle in Schimpf und Strick des Teufels.

1 Timoteo 3:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
Bisogna inoltre che abbia una buona testimonianza da quelli di fuori, affinché non cada in vituperio e nel laccio del diavolo.

1 Timoteo 3:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Or conviene che egli abbia ancora buona testimonianza da que’ di fuori, acciocchè non cada in vituperio, e nel laccio del diavolo.

1 TIM 3:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan lagi patutlah ia mendapat nama yang baik di antara orang luar, supaya jangan ia terkena cela dan jerat Iblis.

1 Timothy 3:7 Kabyle: NT
Ilaq ula d wid ur numin ara s Ɛisa Lmasiḥ a d-cehden fell-as s lxiṛ ur țțafen ara deg-s wayen ara s-d ssukksen, iwakken ur iɣelli ara di tecṛektin n Cciṭan.

I Timotheum 3:7 Latin: Vulgata Clementina
Oportet autem illum et testimonium habere bonum ab iis qui foris sunt, ut non in opprobrium incidat, et in laqueum diaboli.

1 Timothy 3:7 Maori
A kia pai te korero mona a te hunga o waho; kei taka ia ki te whakahawea, ki roto hoki ki te mahanga a te rewera.

1 Timoteus 3:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men han skal og ha godt vidnesbyrd av dem som er utenfor, forat han ikke skal bli hånet og falle i djevelens snare.

1 Timoteo 3:7 Spanish: Reina Valera 1909
También conviene que tenga buen testimonio de los extraños, porque no caiga en afrenta y en lazo del diablo.

1 Timoteo 3:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
También conviene que tenga buen testimonio de los de afuera, para que no caiga en vergüenza y en lazo del diablo.

1 timóteo 3:7 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Também é necessário que tenha bom testemunho dos de fora, para que não seja envergonhado nem caia na armadilha do Diabo.

1 timóteo 3:7 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Também é necessário que tenha bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em opróbrio, e no laço do Diabo.   

1 Timotei 3:7 Romanian: Cornilescu
Trebuie să aibă şi o bună mărturie din partea celor de afară, pentruca să nu ajungă de ocară, şi să cadă în cursa diavolului.

1-е Тимофею 3:7 Russian: Synodal Translation (1876)
Надлежит ему также иметь доброе свидетельство от внешних, чтобы не впасть в нарекание и сеть диавольскую.

1-е Тимофею 3:7 Russian koi8r
Надлежит ему также иметь доброе свидетельство от внешних, чтобы не впасть в нарекание и сеть диавольскую.

1 Timothy 3:7 Shuar New Testament
Yus-shuarchasha niin shiir Enentßimtustin ainiawai. N·nischaitkiuinkia niin yajauch chicharainiakui φwianch Wßrik tunaanum ajuartatui.

1 Timotheosbrevet 3:7 Swedish (1917)
Han bör ock hava gott vittnesbörd om sig av dem som stå utanför, så att han icke utsättes för smälek och faller i djävulens snara.

1 Timotheo 3:7 Swahili NT
Anapaswa awe mwenye sifa njema kati ya watu walio nje ya kanisa, ili asije akalaumiwa na kuanguka katika mtego wa Ibilisi.

1 Kay Timoteo 3:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Bukod dito'y dapat din namang siya'y magkaroon ng mabuting patotoo ng nangasa labas, baka mahulog sa kapintasan at silo ng diablo.

1 ทิโมธี 3:7 Thai: from KJV
นอกนั้นเขาจะต้องมีชื่อเสียงดีในคนภายนอก เกรงว่าเขาจะเป็นที่ติเตียน และจะติดบ่วงแร้วของพญามาร

1 Timoteos 3:7 Turkish
Topluluğun dışındakiler tarafından da iyi bir insan olarak tanınmalıdır. Öyle ki, ayıplanacak duruma ve İblisin tuzağına düşmesin.

1 Тимотей 3:7 Ukrainian: NT
Треба ж йому і сьвідкуваннє добре мати від остороннїх, щоб не впав у ганьбу та в тенета дияволські.

1 Timothy 3:7 Uma New Testament
Wae wo'o, pangkeni agama kana to uma ria kasalaia' -na hi poncilo tauna to bela-ra to Kristen. Apa' ane uma-i hewa toe, ratuntui' -i mpai', alaa-na Magau' Anudaa' mposori pai' mpopanawu' -i.

1 Ti-moâ-theâ 3:7 Vietnamese (1934)
Người giám mục lại phải được người ngoại làm chứng tốt cho, kẻo bị sỉ nhục và mắc bẫy ma quỉ.

1 Timothy 3:6
Top of Page
Top of Page