1 Samuel 9:25
King James Bible
And when they were come down from the high place into the city, Samuel communed with Saul upon the top of the house.

Darby Bible Translation
And they came down from the high place into the city, and he spoke with Saul upon the roof.

English Revised Version
And when they were come down from the high place into the city, he communed with Saul upon the housetop.

World English Bible
When they had come down from the high place into the city, he talked with Saul on the housetop.

Young's Literal Translation
And they come down from the high place to the city, and he speaketh with Saul on the roof.

1 i Samuelit 9:25 Albanian
Pastaj zbritën nga vendi i lartë në qytet dhe Samueli foli me Saulin mbi taracë.

Dyr Sämyheel A 9:25 Bavarian
Dann stignd s von n Nimetn eyn d Stat abhin; und dyr Sämyheel hiet mit n Saul eyn n Soler obn öbbs zo n Ausrödn.

1 Царе 9:25 Bulgarian
И като слязоха от високото място в града, [Самуил] се разговори със Саула на къщния покрив.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
眾人從丘壇下來進城,撒母耳和掃羅在房頂上說話。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
众人从丘坛下来进城,撒母耳和扫罗在房顶上说话。

撒 母 耳 記 上 9:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
眾 人 從 邱 壇 下 來 進 城 , 撒 母 耳 和 掃 羅 在 房 頂 上 說 話 。

撒 母 耳 記 上 9:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
众 人 从 邱 坛 下 来 进 城 , 撒 母 耳 和 扫 罗 在 房 顶 上 说 话 。

1 Samuel 9:25 Croatian Bible
Potom odande siđoše u grad. Ondje prostriješe Šaulu na krovu.

První Samuelova 9:25 Czech BKR
A když sešli s hory do města, mluvil s Saulem na vrchní podlaze.

1 Samuel 9:25 Danish
Derpaa steg de ned fra Offerhøjen til Byen, og der blev redt til Saul paa Taget.

1 Samuël 9:25 Dutch Staten Vertaling
Daarna gingen zij af van de hoogte in de stad; en hij sprak met Saul op het dak.

1 Sámuel 9:25 Hungarian: Karoli
És miután lejöttek a hegyrõl a városba, a felházban beszélgetett Saullal.

Samuel 1 9:25 Esperanto
Kaj ili malsupreniris de la altajxo en la urbon, kaj Samuel parolis kun Saul sur la tegmento.

ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 9:25 Finnish: Bible (1776)
Ja kuin he menivät korkeudelta alas kaupunkiin, puhui hän Saulin kanssa katon päällä.

Westminster Leningrad Codex
וַיֵּרְד֥וּ מֵהַבָּמָ֖ה הָעִ֑יר וַיְדַבֵּ֥ר עִם־שָׁא֖וּל עַל־הַגָּֽג׃

WLC (Consonants Only)
וירדו מהבמה העיר וידבר עם־שאול על־הגג׃

1 Samuel 9:25 French: Darby
Et ils descendirent du haut lieu dans la ville, et Samuel parla avec Sauel sur le toit.

1 Samuel 9:25 French: Louis Segond (1910)
Ils descendirent du haut lieu à la ville, et Samuel s'entretint avec Saül sur le toit.

1 Samuel 9:25 French: Martin (1744)
Puis ils descendirent du haut lieu dans la ville, et [Samuel] parla avec Saül sur le toit.

1 Samuel 9:25 German: Modernized
Und da sie hinabgingen von der Höhe zur Stadt, redete er mit Saul auf dem Dache.

1 Samuel 9:25 German: Luther (1912)
Und da sie hinabgegangen waren von der Höhe zur Stadt, redete er mit Saul auf dem Dache.

1 Samuel 9:25 German: Textbibel (1899)
Als sie dann von der Opferstätte nach der Stadt hinuntergegangen waren, bettete man Saul auf dem Dach,

1 Samuele 9:25 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poi scesero dall’alto luogo in città, e Samuele s’intrattenne con Saul sul terrazzo.

1 Samuele 9:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Poi, essendo scesi dall’alto luogo nella città, Samuele parlò con Saulle sopra il tetto.

1 SAMUEL 9:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Setelah itu maka turunlah keduanya dari tempat yang tinggi itu, lalu masuk ke dalam negeri, maka Semuelpun berkata-kata dengan Saul di atas sotoh rumahnya.

I Samuelis 9:25 Latin: Vulgata Clementina
Et descenderunt de excelso in oppidum, et locutus est cum Saule in solario : stravitque Saul in solario, et dormivit.

1 Samuel 9:25 Maori
A, i to ratou hekenga iho i te wahi tiketike ki te pa, ka korero ia ki a Haora i runga i te tuanui.

1 Samuels 9:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Derefter gikk de ned fra haugen og inn i byen, og han satt og talte med Saul på taket.

1 Samuel 9:25 Spanish: Reina Valera 1909
Y cuando hubieron descendido de lo alto á la ciudad, él habló con Saúl en el terrado.

1 Samuel 9:25 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y cuando hubieron descendido de lo alto a la ciudad, él habló con Saúl en el terrado.

1 Samuel 9:25 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Depois que desceu do altar do monte para a cidade, Samuel conversou com Saul no terraço de sua casa.

1 Samuel 9:25 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Então desceram do alto para a cidade, e falou Samuel com Saul, no eirado.   

1 Samuel 9:25 Romanian: Cornilescu
S'au pogorît apoi de pe înălţime în cetate, şi Samuel a stat de vorbă cu Saul pe acoperişul casei.

1-я Царств 9:25 Russian: Synodal Translation (1876)
И сошли они с высоты в город, и Самуил разговаривал с Саулом на кровле.

1-я Царств 9:25 Russian koi8r
И сошли они с высоты в город, и Самуил разговаривал с Саулом на кровле.[]

1 Samuelsboken 9:25 Swedish (1917)
Därefter gingo de ned från offerhöjden och in i staden. Sedan samtalade han med Saul uppe på taket.

1 Samuel 9:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nang sila'y makalusong sa bayan mula sa mataas na dako, siya'y nakipagpulong kay Saul sa bubungan ng bahay.

1 ซามูเอล 9:25 Thai: from KJV
และเมื่อเขาทั้งหลายลงมาจากปูชนียสถานสูงเข้ามาในเมือง ซามูเอลสนทนากับซาอูลบนดาดฟ้าหลังคาบ้าน

1 Samuel 9:25 Turkish
Tapınma yerinden kente indikten sonra Samuel evinin damında Saulla konuştu.

1 Sa-mu-eân 9:25 Vietnamese (1934)
Ðoạn, chúng đều xuống khỏi nơi cao, vào trong thành; còn Sa-mu-ên trò chuyện cùng Sau-lơ trên mái nhà.

1 Samuel 9:24
Top of Page
Top of Page