1 Chronicles 9:18
King James Bible
Who hitherto waited in the king's gate eastward: they were porters in the companies of the children of Levi.

Darby Bible Translation
And they have been hitherto in the king's gate eastward: they were the doorkeepers in the camps of the children of Levi.

English Revised Version
who hitherto waited in the king's gate eastward: they were the porters for the camp of the children of Levi.

World English Bible
who hitherto [waited] in the king's gate eastward: they were the porters for the camp of the children of Levi.

Young's Literal Translation
and hitherto they are at the gate of the king eastward; they are the gatekeepers for the companies of the sons of Levi.

1 i Kronikave 9:18 Albanian
Ata kanë mbetur deri tani derëtarë të kampit të bijve të Levit në portën e mbretit, në drejtim të lindjes.

Dyr Lauft A 9:18 Bavarian
und ist s ietz non bei dyr Wach an n Künigstoor in n Oostn. Dös seind de Toorwächter aus n Kraiß von de Brender.

1 Летописи 9:18 Bulgarian
те до сега бяха вратари при царската източна врата за полковете на Левиевите потомци;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
從前這些人看守朝東的王門,如今是利未營中守門的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
从前这些人看守朝东的王门,如今是利未营中守门的。

歷 代 志 上 9:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
從 前 這 些 人 看 守 朝 東 的 王 門 , 如 今 是 利 未 營 中 守 門 的 。

歷 代 志 上 9:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
从 前 这 些 人 看 守 朝 东 的 王 门 , 如 今 是 利 未 营 中 守 门 的 。

1 Chronicles 9:18 Croatian Bible
i dosad je bio na kraljevskim vratima prema istoku. Oni su bili vratari po četama levita.

První Paralipomenon 9:18 Czech BKR
Kterýž až po dnes v bráně královské stával k východu, onino pak vrátnými byli po houfích synů Léví.

Første Krønikebog 9:18 Danish
og har endnu sin Plads ved Kongeporten mod Øst. Det var Dørvogterne i Leviternes Lejre.

1 Kronieken 9:18 Dutch Staten Vertaling
Ook tot nog toe, aan de poort des konings oostwaarts, waren dezen de poortiers onder de legers der kinderen van Levi.

1 Krónika 9:18 Hungarian: Karoli
(És [ennek] mindez ideig a királykapun [van helye] napkelet felõl.) Ezek az ajtónállók a Léviták rendje szerint.

Kroniko 1 9:18 Esperanto
Kaj gxis nun cxe la regxa pordego, oriente, ili estas pordegistoj el la anaro de la Levidoj.

ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 9:18 Finnish: Bible (1776)
Sillä he olivat tähän saakka vartioineet itäisellä puolella kuninkaan porttia: ne olivat ovenvartiat Levin poikain seassa.

Westminster Leningrad Codex
וְֽעַד־הֵ֔נָּה בְּשַׁ֥עַר הַמֶּ֖לֶךְ מִזְרָ֑חָה הֵ֚מָּה הַשֹּׁ֣עֲרִ֔ים לְמַחֲנֹ֖ות בְּנֵ֥י לֵוִֽי׃

WLC (Consonants Only)
ועד־הנה בשער המלך מזרחה המה השערים למחנות בני לוי׃

1 Chroniques 9:18 French: Darby
Et ils sont jusqu'à maintenant à la porte du roi, au levant; ils etaient les portiers des camps des fils de Levi.

1 Chroniques 9:18 French: Louis Segond (1910)
et jusqu'à présent il est à la porte du roi, à l'orient. Ce sont là les portiers pour le camp des fils de Lévi.

1 Chroniques 9:18 French: Martin (1744)
[Et il l'a été] jusqu'à maintenant, [ayant la charge] de la porte du Roi vers l'Orient. Ceux-là furent portiers selon les familles des enfants de Lévi.

1 Chronik 9:18 German: Modernized
Denn bisher hatten am Tor des Königs gegen dem Aufgang gewartet die Kinder Levi mit Lagern.

1 Chronik 9:18 German: Luther (1912)
und er hat bisher am Tor des Königs gegen Aufgang gewartet. Dies sind die Pförtner in den Lagern der Kinder Levi.

1 Chronik 9:18 German: Textbibel (1899)
und wacht bis heute am Königsthor nach Osten zu. Das sind die Thorhüter im Lager der Leviten.

1 Cronache 9:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
e tale è rimasto fino al di d’oggi, alla porta del re che è ad oriente. Essi son quelli che furono i portieri del campo dei figliuoli di Levi.

1 Cronache 9:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
e lo è infino ad ora, ed ha la guardia della porta del re, verso Oriente; costoro furono portinai, fra le schiere de’ figliuoli di Levi;

1 TAWARIKH 9:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sampai sekarang ini juga adalah mereka itu pada pintu raja yang pada sebelah timur, maka mereka itulah penunggu pintu dari pada tentara bani Lewi.

I Paralipomenon 9:18 Latin: Vulgata Clementina
usque ad illud tempus, in porta regis ad orientem, observabant per vices suas de filiis Levi.

1 Chronicles 9:18 Maori
Ko to ratou turanga i mua, kei te kuwaha o te kingi, kei te rawhiti: he kaitiaki kuwaha ratou i roto i nga ropu o nga tama a Riwai.

1 Krønikebok 9:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og like til nu står de* ved Kongeporten, mot øst. Dette var portnerne i Levis barns leire.

1 Crónicas 9:18 Spanish: Reina Valera 1909
Y hasta ahora entre las cuadrillas de los hijos de Leví han sido estos los porteros en la puerta del rey que está al oriente.

1 Crónicas 9:18 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y hasta ahora entre las cuadrillas de los hijos de Leví han sido estos los porteros en la puerta del rey que está al oriente.

1 Crônicas 9:18 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Desde aquele tempo até nossos dias, membros dos seus grupos de famílias têm sido os guardas de honra do Portão do Rei, que ficava no lado Leste do Templo. Antigamente eles eram os sentinelas e protetores dos portões dos acampamentos dos levitas.

1 Crônicas 9:18 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
e até aquele tempo estavam de guarda à porta do rei, que ficava ao oriente. Estes foram os porteiros para os arraiais dos filhos de Levi.   

1 Cronici 9:18 Romanian: Cornilescu
şi pînă în ziua de azi el este la uşa împăratului, la răsărit. Aceştia sînt uşierii taberei fiilor lui Levi.

1-я Паралипоменон 9:18 Russian: Synodal Translation (1876)
И доныне сии привратники у ворот царских, к востоку, содержат стражу сынов Левииных.

1-я Паралипоменон 9:18 Russian koi8r
И доныне сии привратники у ворот царских, к востоку, содержат стражу сынов Левииных.[]

Krönikeboken 9:18 Swedish (1917)
Och ända till nu göra de tjänst vid Konungsporten, på östra sidan. Dessa voro dörrvaktarna i Levi barns läger.

1 Chronicles 9:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Na hanggang ngayo'y namamalagi sa pintuang-daan ng hari na dakong silanganan: sila ang mga tagatanod-pinto sa kampamento ng mga anak ni Levi.

1 พงศาวดาร 9:18 Thai: from KJV
ประจำอยู่จนบัดนี้ที่พระทวารของกษัตริย์ทางด้านตะวันออก คนเหล่านี้เป็นผู้เฝ้าประตูค่ายของคนเลวี

1 Tarihler 9:18 Turkish
Bugüne kadar doğuya bakan Kral Kapısında görevlidirler. Levili bölüklere bağlı kapı nöbetçileri bunlardı.

1 Söû-kyù 9:18 Vietnamese (1934)
Cho đến bây giờ họ canh cửa đông của vua; còn xưa tổ tiên họ đều giữ cửa trại người Lê-vi.

1 Chronicles 9:17
Top of Page
Top of Page