Genèse 6
Chapitres Parallèles
LSGMARDAR
1Lorsque les hommes eurent commencé à se multiplier sur la face de la terre, et que des filles leur furent nées,1Or il arriva que quand les hommes eurent commencé à se multiplier sur la terre, et qu'ils eurent engendré des filles,1Et il arriva, quand les hommes commencerent à se multiplier sur la face de la terre et que des filles leur furent nees,
2les fils de Dieu virent que les filles des hommes étaient belles, et ils en prirent pour femmes parmi toutes celles qu'ils choisirent.2Les fils de Dieu voyant que les filles des hommes étaient belles, prirent pour leurs femmes de toutes celles qu'ils choisirent.2que les fils de Dieu virent les filles des hommes, qu'elles etaient belles, et ils se prirent des femmes d'entre toutes celles qu'ils choisirent.
3Alors l'Eternel dit: Mon esprit ne restera pas à toujours dans l'homme, car l'homme n'est que chair, et ses jours seront de cent vingt ans.3Et l'Eternel dit : Mon Esprit ne plaidera point à toujours avec les hommes, car aussi ils ne sont que chair; mais leurs jours seront six vingts ans.3Et l'Eternel dit: Mon Esprit ne contestera pas à toujours avec l'homme, puisque lui n'est que chair; mais ses jours seront cent vingt ans.
4Les géants étaient sur la terre en ces temps-là, après que les fils de Dieu furent venus vers les filles des hommes, et qu'elles leur eurent donné des enfants: ce sont ces héros qui furent fameux dans l'antiquité.4Il y avait en ce temps-là des géants sur la terre, lors, dis-je, que les fils de Dieu se furent joints avec les filles des hommes, et qu'elles leur eurent fait des enfants. Ce sont ces puissants hommes qui de tout temps ont été des gens de renom.4Les geants etaient sur la terre en ces jours-là, et aussi apres que les fils de Dieu furent venus vers les filles des hommes et qu'elles leur eurent donne des enfants: ceux-ci furent les vaillants hommes de jadis, des hommes de renom.
LSGMARDAR
5L'Eternel vit que la méchanceté des hommes était grande sur la terre, et que toutes les pensées de leur coeur se portaient chaque jour uniquement vers le mal.5Et l'Eternel voyant que la malice des hommes était très-grande sur la terre, et que toute l'imagination des pensées de leur cœur n'était que mal en tout temps;5Et l'Eternel vit que la mechancete de l'homme etait grande sur la terre, et que toute l'imagination des pensees de son coeur n'etait que mechancete en tout temps.
6L'Eternel se repentit d'avoir fait l'homme sur la terre, et il fut affligé en son coeur.6Se repentit d'avoir fait l'homme sur la terre, et en eut du déplaisir dans son cœur.6Et l'Eternel se repentit d'avoir fait l'homme sur la terre, et il s'en affligea dans son coeur.
7Et l'Eternel dit: J'exterminerai de la face de la terre l'homme que j'ai créé, depuis l'homme jusqu'au bétail, aux reptiles, et aux oiseaux du ciel; car je me repens de les avoir faits.7Et l'Eternel dit : J'exterminerai de dessus la terre les hommes que j'ai créés, depuis les hommes jusqu'au bétail, jusqu'aux reptiles, et même jusqu'aux oiseaux des cieux; car je me repens de les avoir faits.7Et l'Eternel dit: J'exterminerai de dessus la face de la terre l'homme que j'ai cree, depuis l'homme jusqu'au betail, jusqu'aux reptiles, et jusqu'aux oiseaux des cieux, car je me repens de les avoir faits.
LSGMARDAR
8Mais Noé trouva grâce aux yeux de l'Eternel.8Mais Noé trouva grâce devant l'Eternel.8Mais Noe trouva grace aux yeux de l'Eternel.
9Voici la postérité de Noé. Noé était un homme juste et intègre dans son temps; Noé marchait avec Dieu.9Ce sont ici les générations de Noé. Noé fut un homme juste [et] intègre en son temps, marchant avec Dieu.9Ce sont ici les generations de Noe: Noe etait un homme juste; il etait parfait parmi ceux de son temps; Noe marchait avec Dieu.
10Noé engendra trois fils: Sem, Cham et Japhet.10Et Noé engendra trois fils, Sem, Cam, et Japheth.10Et Noe engendra trois fils: Sem, Cham, et Japheth.
11La terre était corrompue devant Dieu, la terre était pleine de violence.11Et la terre était corrompue devant Dieu, et remplie d'extorsion.11Et la terre etait corrompue devant Dieu, et la terre etait pleine de violence.
12Dieu regarda la terre, et voici, elle était corrompue; car toute chair avait corrompu sa voie sur la terre.12Dieu donc regarda la terre, et voici elle était corrompue; car toute chair avait corrompu sa voie sur la terre.12Et Dieu regarda la terre, et voici, elle etait corrompue, car toute chair avait corrompu sa voie sur la terre.
LSGMARDAR
13Alors Dieu dit à Noé: La fin de toute chair est arrêtée par devers moi; car ils ont rempli la terre de violence; voici, je vais les détruire avec la terre.13Et Dieu dit à Noé : La fin de toute chair est venue devant moi; car ils ont rempli la terre d'extorsion, et voici, je les détruirai avec la terre.13Et Dieu dit à Noe: La fin de toute chair est venue devant moi, car la terre est pleine de violence à cause d'eux; et voici, je vais les detruire avec la terre.
14Fais-toi une arche de bois de gopher; tu disposeras cette arche en cellules, et tu l'enduiras de poix en dedans et en dehors.14Fais-toi une arche de bois de gopher; tu feras l'arche par loges, et la calfeutreras de bitume par dedans et par dehors.14Fais-toi une arche de bois de gopher. Tu feras l'arche avec des loges, et tu l'enduiras de poix en dedans et en dehors.
15Voici comment tu la feras: l'arche aura trois cents coudées de longueur, cinquante coudées de largeur et trente coudées de hauteur.15Et tu la feras en cette manière; la longueur de l'arche sera de trois cents coudées; sa largeur de cinquante coudées, et sa hauteur de trente coudées.15Et c'est ainsi que tu la feras: la longueur de l'arche sera de trois cents coudees, sa largeur de cinquante coudees, et sa hauteur de trente coudees.
16Tu feras à l'arche une fenêtre, que tu réduiras à une coudée en haut; tu établiras une porte sur le côté de l'arche; et tu construiras un étage inférieur, un second et un troisième.16Tu donneras du jour à l'arche, et feras son comble d'une coudée [de hauteur], et tu mettras la porte de l'arche à son coté, et tu la feras avec un bas, un second, et un troisième étage.16Tu feras un jour à l'arche, et tu l'acheveras en lui donnant une coudee d'en haut; et tu placeras la porte de l'arche sur son cote; tu y feras un etage inferieur, un second, et un troisieme.
LSGMARDAR
17Et moi, je vais faire venir le déluge d'eaux sur la terre, pour détruire toute chair ayant souffle de vie sous le ciel; tout ce qui est sur la terre périra.17Et voici, je ferai venir un déluge d'eau sur la terre, pour détruire toute chair en laquelle il y a esprit de vie sous les cieux; et tout ce qui est sur la terre expirera.17Et moi, voici, je fais venir le deluge d'eaux sur la terre, pour detruire de dessous les cieux toute chair en laquelle il y a esprit de vie; tout ce qui est sur la terre expirera.
18Mais j'établis mon alliance avec toi; tu entreras dans l'arche, toi et tes fils, ta femme et les femmes de tes fils avec toi.18Mais j'établirai mon alliance avec toi; et tu entreras dans l'arche toi et tes fils, et ta femme, et les femmes de tes fils avec toi.18Et j'etablis mon alliance avec toi, et tu entreras dans l'arche, toi, et tes fils et ta femme et les femmes de tes fils avec toi.
19De tout ce qui vit, de toute chair, tu feras entrer dans l'arche deux de chaque espèce, pour les conserver en vie avec toi: il y aura un mâle et une femelle.19Et de tout ce qui a vie d'entre toute chair tu en feras entrer deux [de chaque espèce] dans l'arche, pour les conserver en vie avec toi, savoir le mâle et la femelle;19Et de tout ce qui vit, de toute chair, tu feras entrer dans l'arche deux de chaque espece, pour les conserver en vie avec toi; ce seront le male et la femelle.
20Des oiseaux selon leur espèce, du bétail selon son espèce, et de tous les reptiles de la terre selon leur espèce, deux de chaque espèce viendront vers toi, pour que tu leur conserves la vie.20Des oiseaux, selon leur espèce des bêtes à quatre pieds, selon leur espèce, [et] de tous reptiles, selon leur espèce. Il y entrera de tous par paires avec toi, afin que tu les conserves en vie.20Des oiseaux selon leur espece, et du betail selon son espece, de tout reptile du sol selon son espece, deux de chaque espece entreront vers toi, pour les conserver en vie.
21Et toi, prends de tous les aliments que l'on mange, et fais-en une provision auprès de toi, afin qu'ils te servent de nourriture ainsi qu'à eux.21Prends aussi avec toi de toute chose qu'on mange, et la retire à toi, afin qu'elle serve pour ta nourriture, et pour celle des animaux.21Et toi, prends de tout aliment qui se mange, et tu en feras provision pres de toi; et cela vous sera pour nourriture, à toi et à eux.
22C'est ce que fit Noé: il exécuta tout ce que Dieu lui avait ordonné.22Et Noé fit selon tout ce que Dieu lui avait commandé; il le fit ainsi.22Et Noe le fit; selon tout ce que Dieu lui avait commande, ainsi il fit.
Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Darby Bible courtesy of CCEL.org.

Bible Hub
Genesis 5
Top of Page
Top of Page