Genèse 46
Chapitres Parallèles
LSGMARDAR
1Israël partit, avec tout ce qui lui appartenait. Il arriva à Beer-Schéba, et il offrit des sacrifices au Dieu de son père Isaac.1Israël donc partit avec tout ce qui lui appartenait, et vint à Béer-Sébah, et il offrit des sacrifices au Dieu de son père Isaac.1Et Israel partit, et tout ce qui etait à lui; et il vint à Beer-Sheba, et offrit des sacrifices au Dieu de son pere Isaac.
2Dieu parla à Israël dans une vision pendant la nuit, et il dit: Jacob! Jacob! Israël répondit: Me voici!2Et Dieu parla à Israël dans les visions de la nuit, en disant : Jacob, Jacob! Et il répondit : Me voici.2Et Dieu parla à Israel dans les visions de la nuit, et il dit: Jacob! Jacob! Et il dit: Me voici.
3Et Dieu dit: Je suis le Dieu, le Dieu de ton père. Ne crains point de descendre en Egypte, car là je te ferai devenir une grande nation.3Et [Dieu lui] dit : Je suis le [Dieu] Fort, le Dieu de ton père; ne crains point de descendre en Egypte : car je t'y ferai devenir une grande nation.3Et il dit: Moi, je suis *Dieu, le Dieu de ton pere: ne crains pas de descendre en Egypte; car je t'y ferai devenir une grande nation.
4Moi-même je descendrai avec toi en Egypte, et moi-même je t'en ferai remonter; et Joseph te fermera les yeux.4Je descendrai avec toi en Egypte, et je t'en ferai aussi très-certainement remonter; et Joseph mettra sa main sur tes yeux.4Moi, je descendrai avec toi en Egypte, et moi je t'en ferai aussi certainement remonter; et Joseph mettra sa main sur tes yeux.
LSGMARDAR
5Jacob quitta Beer-Schéba; et les fils d'Israël mirent Jacob, leur père, avec leurs enfants et leurs femmes, sur les chars que Pharaon avait envoyés pour les transporter.5Ainsi Jacob partit de Béer-Sébah, et les enfants d'Israël mirent Jacob leur père, et leurs petits enfants, et leurs femmes, sur les chariots que Pharaon avait envoyés pour le porter.5Et Jacob se leva de Beer-Sheba; et les fils d'Israel firent monter Jacob, leur pere, et leurs petits enfants, et leurs femmes, sur les chariots que le Pharaon avait envoyes pour le transporter.
6Ils prirent aussi leurs troupeaux et les biens qu'ils avaient acquis dans le pays de Canaan. Et Jacob se rendit en Egypte, avec toute sa famille.6Ils emmenèrent aussi leur bétail et leur bien qu'ils avaient acquis dans le pays de Canaan; et Jacob et toute sa famille avec lui vinrent en Egypte.6Et ils prirent leur betail, et leur bien, qu'ils avaient acquis dans le pays de Canaan, et vinrent en Egypte, Jacob, et toute sa descendance avec lui;
7Il emmena avec lui en Egypte ses fils et les fils de ses fils, ses filles et les filles de ses fils, et toute sa famille.7Il amena donc avec lui en Egypte ses enfants, et les enfants de ses enfants, ses filles, et les filles de ses fils, et toute sa famille.7il amena avec lui en Egypte ses fils et les fils de ses fils, ses filles et les filles de ses fils, et toute sa descendance.
LSGMARDAR
8Voici les noms des fils d'Israël, qui vinrent en Egypte. Jacob et ses fils. Premier-né de Jacob: Ruben.8Or ce sont ici les noms des enfants d'Israël, qui vinrent en Egypte : Jacob et ses enfants. Le premier-né de Jacob, fut Ruben.8Et ce sont ici les noms des fils d'Israel qui vinrent en Egypte: Jacob et ses enfants. Le premier-ne de Jacob: Ruben.
9Fils de Ruben: Hénoc, Pallu, Hetsron et Carmi.9Et les enfants de Ruben, Hénoc, Pallu, Hetsron, et Carmi.9Et les fils de Ruben: Henoc, Pallu, et Hetsron, et Carmi.
10Fils de Siméon: Jemuel, Jamin, Ohad, Jakin et Tsochar; et Saul, fils de la Cananéenne.10Et les enfants de Siméon, Jémuel, Jamin, Ohab, Jakin, Tsohar, et Saül, fils d'une Cananéenne.10-Et les fils de Simeon: Jemuel, et Jamin, et Ohad, et Jakin, et Tsokhar, et Sauel, fils d'une Cananeenne.
11Fils de Lévi: Guerschon, Kehath et Merari.11Et les enfants de Lévi, Guerson, Kéhath, et Mérari.11-Et les fils de Levi: Guershon, Kehath, et Merari.
LSGMARDAR
12Fils de Juda: Er, Onan, Schéla, Pérets et Zarach; mais Er et Onan moururent au pays de Canaan. Les fils de Pérets furent Hetsron et Hamul.12Et les enfants de Juda, Her, Onan, Séla, Pharez, et Zara; mais Her et Onan moururent au pays de Canaan. Les enfants de Pharez furent Hetsron et Hamul.12-Et les fils de Juda: Er, et Onan, et Shela, et Perets, et Zerakh; et Er et Onan moururent dans le pays de Canaan. Et les fils de Perets furent Hetsron et Hamul.
13Fils d'Issacar: Thola, Puva, Job et Schimron.13Et les enfants d'Issacar, Tolah, Puva, Job, et Simron.13-Et les fils d'Issacar: Thola, et Puva, et Job, et Shimron.
14Fils de Zabulon: Séred, Elon et Jahleel.14Et les enfants de Zabulon, Séred, Elon, et Jahléel.14-Et les fils de Zabulon: Sered, et Elon, et Jakhleel.
15Ce sont là les fils que Léa enfanta à Jacob à Paddan-Aram, avec sa fille Dina. Ses fils et ses filles formaient en tout trente-trois personnes.15Ce sont là les enfants de Léa, qu'elle enfanta à Jacob en Paddan-Aram, avec Dina sa fille; toutes les personnes de ses fils et de ses filles furent trente-trois.15-Ce sont là les fils de Lea, qu'elle enfanta à Jacob à Paddan-Aram, et Dina, sa fille; toutes les ames, ses fils et ses filles, trente-trois.
16Fils de Gad: Tsiphjon, Haggi, Schuni, Etsbon, Eri, Arodi et Areéli.16Et les enfants de Gad, Tsiphjon, Haggi, Suni, Etsbon, Héri, Arodi, et Aréli.16Et les fils de Gad: Tsiphion, et Haggui, Shuni, et Etsbon, Eri, et Arodi, et Areeli.
LSGMARDAR
17Fils d'Aser: Jimna, Jischva, Jischvi et Beria; et Sérach, leur soeur. Et les fils de Beria: Héber et Malkiel.17Et les enfants d'Aser, Jimna, Jisua, Jisui, Bériha, et Sérah, leur sœur. Les enfants de Bériha, Héber et Malkiel.17-Et les fils d'Aser: Jimna, et Jishva, et Jishvi, et Beriha, et Serakh, leur soeur. Et les fils de Beriha: Heber et Malkiel.
18Ce sont là les fils de Zilpa, que Laban avait donnée à Léa, sa fille; et elle les enfanta à Jacob. En tout, seize personnes.18Ce [sont] là les enfants de Zilpa que Laban donna à Léa sa fille; et elle les enfanta à Jacob, [savoir], seize personnes.18-Ce sont là les fils de Zilpa, que Laban donna à Lea, sa fille; et elle enfanta ceux-là à Jacob, seize ames.
19Fils de Rachel, femme de Jacob: Joseph et Benjamin.19Les enfants de Rachel femme de Jacob, [furent] Joseph et Benjamin.19Les fils de Rachel, femme de Jacob: Joseph et Benjamin.
20Il naquit à Joseph, au pays d'Egypte, Manassé et Ephraïm, que lui enfanta Asnath, fille de Poti-Phéra, prêtre d'On.20Et il naquit à Joseph au pays d'Egypte, Manassé et Ephraïm, qu'Asenath fille de Potiphérah, Gouverneur d'On, lui enfanta.20Et il naquit à Joseph, dans le pays d'Egypte, Manasse et Ephraim, que lui enfanta Asnath, fille de Poti-Phera, sacrificateur d'On.
21Fils de Benjamin: Béla, Béker, Aschbel, Guéra, Naaman, Ehi, Rosch, Muppim, Huppim et Ard.21Et les enfants de Benjamin étaient Bélah, Béker, Asbel, Guéra, Nahaman, Ehi, Ros, Muppim, et Huppim, et Ard.21-Et les fils de Benjamin: Bela, et Beker, et Ashbel, Guera, et Naaman, Ekhi, et Rosh, Muppim, et Huppim, et Ard.
LSGMARDAR
22Ce sont là les fils de Rachel, qui naquirent à Jacob. En tout, quatorze personnes.22Ce sont là les enfants de Rachel, qu'elle enfanta à Jacob; en tout quatorze personnes.22-Ce sont là les fils de Rachel, qui naquirent à Jacob; toutes les ames, quatorze.
23Fils de Dan: Huschim.23Et les enfants de Dan, Husim.23Et les fils de Dan: Hushim.
24Fils de Nephthali: Jathtseel, Guni, Jetser et Schillem.24Et les enfants de Nephthali, Jahtséel, Guni, Jetser, et Sillem.24-Et les fils de Nephthali: Jahtseel, et Guni, et Jetser, et Shillem.
25Ce sont là les fils de Bilha, que Laban avait donnée à Rachel, sa fille; et elle les enfanta à Jacob. En tout, sept personnes.25Ce sont là les enfants de Bilha, laquelle Laban donna à Rachel sa fille, et elle les enfanta à Jacob; en tout, sept personnes.25-Ce sont là les fils de Bilha, que Laban donna à Rachel sa fille; et elle enfanta ceux-là à Jacob; toutes les ames, sept.
26Les personnes qui vinrent avec Jacob en Egypte, et qui étaient issues de lui, étaient au nombre de soixante-six en tout, sans compter les femmes des fils de Jacob.26Toutes les personnes appartenant à Jacob qui vinrent en Egypte, et qui étaient sorties de sa hanche, sans les femmes des enfants de Jacob, furent en tout soixante-six.26Tous ceux qui vinrent en Egypte, appartenant à Jacob, issus de ses reins, outre les femmes des fils de Jacob, toutes les ames, soixante-six.
27Et Joseph avait deux fils qui lui étaient nés en Egypte. Le total des personnes de la famille de Jacob qui vinrent en Egypte était de soixante-dix.27Et les enfants de Joseph qui lui étaient nés en Egypte, furent deux personnes. Toutes les personnes [donc] de la maison de Jacob qui vinrent en Egypte, furent soixante-dix.27Et les fils de Joseph qui lui etaient nes en Egypte, deux ames. Toutes les ames de la maison de Jacob qui vinrent en Egypte furent soixante-dix.
LSGMARDAR
28Jacob envoya Juda devant lui vers Joseph, pour l'informer qu'il se rendait en Gosen.28Or [Jacob] envoya Juda devant lui vers Joseph, pour l'avertir de venir au-devant de lui en Goscen. Ils vinrent donc dans la contrée de Goscen.28Et Jacob envoya Juda devant lui vers Joseph, pour qu'il preparat le chemin devant lui en Goshen. Et ils vinrent dans le pays de Goshen.
29Joseph attela son char et y monta, pour aller en Gosen, à la rencontre d'Israël, son père. Dès qu'il le vit, il se jeta à son cou, et pleura longtemps sur son cou.29Et Joseph fit atteler son chariot, et monta pour aller au-devant d'Israël son père en Goscen. Il se fit voir à lui; il se jeta sur son cou, et pleura quelque temps sur son cou.29Et Joseph attela son char, et monta à la rencontre d'Israel, son pere, en Goshen. Et il se montra à lui, et se jeta à son cou, et pleura longtemps sur son cou.
30Israël dit à Joseph: Que je meure maintenant, puisque j'ai vu ton visage et que tu vis encore!30Et Israël dit à Joseph : Que je meure à présent, puisque j'ai vu ton visage, et que tu vis encore.30Et Israel dit à Joseph: Que je meure à present, apres que j'ai vu ton visage, puisque tu vis encore.
31Joseph dit à ses frères et à la famille de son père: Je vais avertir Pharaon, et je lui dirai: Mes frères et la famille de mon père, qui étaient au pays de Canaan, sont arrivés auprès de moi.31Puis Joseph dit à ses frères et à la famille de son père : Je remonterai, et ferai savoir à Pharaon, et je lui dirai : Mes frères et la famille de mon père, qui [étaient] au pays de Canaan, sont venus vers moi.31Et Joseph dit à ses freres, et à la maison de son pere: Je monterai, et je rapporterai au Pharaon, et je lui dirai: Mes freres, et la maison de mon pere, qui etaient dans le pays de Canaan, sont venus vers moi;
LSGMARDAR
32Ces hommes sont bergers, car ils élèvent des troupeaux; ils ont amené leurs brebis et leurs boeufs, et tout ce qui leur appartient.32Et ces hommes sont bergers, et se sont [toujours] mêlés de bétail, et ils ont amené leurs brebis et leurs bœufs, et tout ce qui était à eux.32et ces hommes sont bergers, car ils s'occupent de betail, et ils ont amene leur menu et leur gros betail, et tout ce qui est à eux.
33Et quand Pharaon vous appellera, et dira: Quelle est votre occupation?33Or il arrivera que Pharaon vous fera appeler, et vous dira : Quel est votre métier?33Et il arrivera que lorsque le Pharaon vous appellera et vous dira: Quelle est votre occupation?
34vous répondrez: Tes serviteurs ont élevé des troupeaux, depuis notre jeunesse jusqu'à présent, nous et nos pères. De cette manière, vous habiterez dans le pays de Gosen, car tous les bergers sont en abomination aux Egyptiens.34Et vous direz : Tes serviteurs se sont [toujours] mêlés de bétail dès leur jeunesse jusqu'à maintenant, tant nous, que nos pères; afin que vous demeuriez en la contrée de Goscen; car les Egyptiens ont en abomination les bergers.34vous direz: Tes serviteurs se sont occupes de betail, des notre jeunesse jusqu'à maintenant, tant nous que nos peres; afin que vous habitiez dans le pays de Goshen: car tous les bergers sont une abomination pour les Egyptiens.
Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Darby Bible courtesy of CCEL.org.

Bible Hub
Genesis 45
Top of Page
Top of Page