1 Timothée 2
Chapitres Parallèles
LSGMARDAR
1J'exhorte donc, avant toutes choses, à faire des prières, des supplications, des requêtes, des actions de grâces, pour tous les hommes,1J'exhorte donc qu'avant toutes choses on fasse des requêtes, des prières, des supplications, et des actions de grâces pour tous les hommes;1J'exhorte donc, avant toutes choses, a ce qu'on fasse des supplications, des prieres, des intercessions, des actions de graces pour tous les hommes,
2pour les rois et pour tous ceux qui sont élevés en dignité, afin que nous menions une vie paisible et tranquille, en toute piété et honnêteté.2Pour les Rois, et pour tous ceux qui sont constitués en dignité, afin que nous puissions mener une vie paisible et tranquille, en toute piété et honnêteté.2pour les rois et pour tous ceux qui sont haut places, afin que nous puissions mener une vie paisible et tranquille, en toute piete et honnetete;
3Cela est bon et agréable devant Dieu notre Sauveur,3Car cela est bon et agréable devant Dieu notre Sauveur;3car cela est bon et agreable devant notre Dieu sauveur,
4qui veut que tous les hommes soient sauvés et parviennent à la connaissance de la vérité.4Qui veut que tous les hommes soient sauvés, et qu'ils viennent à la connaissance de la vérité.4qui veut que tous les hommes soient sauves et viennent à la connaissance de la verite;
LSGMARDAR
5Car il y a un seul Dieu, et aussi un seul médiateur entre Dieu et les hommes, Jésus-Christ homme,5Car il y a un seul Dieu, et un seul Médiateur entre Dieu et les hommes, [savoir] Jésus-Christ homme;5car Dieu est un, et le mediateur entre Dieu et les hommes est un, l' homme Christ Jesus,
6qui s'est donné lui-même en rançon pour tous. C'est là le témoignage rendu en son propre temps,6Qui s'est donné soi-même en rançon pour tous, témoignage qui a été rendu en son temps.6qui s'est donne lui-meme en rançon pour tous, temoignage qui devait etre rendu en son propre temps,
7et pour lequel j'ai été établi prédicateur et apôtre, -je dis la vérité, je ne mens pas, -chargé d'instruire les païens dans la foi et la vérité.7C'est dans cette vue que j'ai été établi Prédicateur, Apôtre ( je dis la vérité en Christ, je ne mens point), et Docteur des Gentils en la foi, et en la vérité.7pour lequel moi, j'ai ete etabli predicateur et apotre (je dis la verite, je mens pas), docteur des nations dans la foi et dans la verite.
8Je veux donc que les hommes prient en tout lieu, en élevant des mains pures, sans colère ni mauvaises pensées.8Je veux donc que les hommes prient en tout lieu, levant leurs mains pures, sans colère, et sans dispute.8Je veux donc que les hommes prient en tout lieu, elevant des mains saintes, sans colere et sans raisonnement.
LSGMARDAR
9Je veux aussi que les femmes, vêtues d'une manière décente, avec pudeur et modestie, ne se parent ni de tresses, ni d'or, ni de perles, ni d'habits somptueux,9Que les femmes aussi se parent d'un vêtement honnête, avec pudeur et modestie, non point avec des tresses ni avec de l'or, ni des perles, ni des habillements somptueux;9De meme aussi, que les femmes se parent d'un costume decent, avec pudeur et modestie, non pas de tresses et d'or, ou de perles, ou d'habillement somptueux,
10mais qu'elles se parent de bonnes oeuvres, comme il convient à des femmes qui font profession de servir Dieu.10Mais [qu'elles soient] ornées de bonnes œuvres, comme il est séant à des femmes qui font profession de servir Dieu.10par de bonnes oeuvres, ce qui sied à des femmes qui font profession de servir Dieu.
11Que la femme écoute l'instruction en silence, avec une entière soumission.11Que la femme apprenne dans le silence en toute soumission.11Que la femme apprenne dans le silence, en toute soumission;
12Je ne permets pas à la femme d'enseigner, ni de prendre de l'autorité sur l'homme; mais elle doit demeurer dans le silence.12Car je ne permets point à la femme d'enseigner, ni d'user d'autorité sur le mari; mais elle doit demeurer dans le silence.12mais je ne permets pas à la femme d'enseigner ni d'user d'autorite sur l'homme; mais elle doit demeurer dans le silence;
LSGMARDAR
13Car Adam a été formé le premier, Eve ensuite;13Car Adam a été formé le premier, et puis Eve.13car Adam a ete forme le premier, et puis Eve;
14et ce n'est pas Adam qui a été séduit, c'est la femme qui, séduite, s'est rendue coupable de transgression.14Et ce n'a point été Adam qui a été séduit, mais la femme ayant été séduite, a été la cause de la transgression.14et Adam n'a pas ete trompe; mais la femme, ayant ete trompee, est tombee dans la transgression;
15Elle sera néanmoins sauvée en devenant mère, si elle persévère avec modestie dans la foi, dans la charité, et dans la sainteté.15Elle sera néanmoins sauvée en mettant des enfants au monde, pourvu qu'elle persévère dans la foi, dans la charité, et dans la sanctification, avec modestie.15mais elle sera sauvee en enfantant, si elles perseverent dans la foi et l'amour et la saintete, avec modestie.
Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Darby Bible courtesy of CCEL.org.

Bible Hub
1 Timothy 1
Top of Page
Top of Page