Tite 2:5
<< Tite 2:5 >>
Louis Segond Bible (1910)
tre retenues, chastes, occupées aux soins domestiques, bonnes, soumises à leurs maris, afin que la parole de Dieu ne soit pas blasphémée.

Darby Bible (1859 / 1880)
à être sages, pures, occupées des soins de la maison, bonnes, soumises à leurs propres maris, afin que la parole de Dieu ne soit pas blasphémée.

Martin Bible (1744)
A être sages, pures, gardant la maison, bonnes, soumises à leurs maris; afin que la parole de Dieu ne soit point blasphémée.

ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 2:5 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
σώφρονας ἁγνὰς οἰκουργοὺς ἀγαθάς, ὑποτασσομένας τοῖς ἰδίοις ἀνδράσιν. ἵνα μὴ ὁ λόγος τοῦ θεοῦ βλασφημῆται.

Titus 2:5 New American Standard Bible (© 1995)
to be sensible, pure, workers at home, kind, being subject to their own husbands, so that the word of God will not be dishonored.


Proverbes 7:11 Elle était bruyante et rétive; Ses pieds ne restaient point dans sa maison;
Romains 14:16 Que votre privilège ne soit pas un sujet de calomnie.
Éphésiens 5:22 Femmes, soyez soumises à vos maris, comme au Seigneur;
1 Timothée 2:11 Que la femme écoute l'instruction en silence, avec une entière soumission.
1 Timothée 2:12 Je ne permets pas à la femme d'enseigner, ni de prendre de l'autorité sur l'homme; mais elle doit demeurer dans le silence.
1 Timothée 5:14 Je veux donc que les jeunes se marient, qu'elles aient des enfants, qu'elles dirigent leur maison, qu'elles ne donnent à l'adversaire aucune occasion de médire;
1 Timothée 6:1 Que tous ceux qui sont sous le joug de la servitude regardent leurs maîtres comme dignes de tout honneur, afin que le nom de Dieu et la doctrine ne soient pas blasphémés.
Tite 2:4 dans le but d'apprendre aux jeunes femmes à aimer leurs maris et leurs enfants,