Cantique des Cantiqu 3:8
<< Cantique des Cantiqu 3:8 >>
Louis Segond Bible (1910)
Tous sont armés de l'épée, Sont exercés au combat; Chacun porte l'épée sur sa hanche, En vue des alarmes nocturnes.

Darby Bible (1859 / 1880)
tous tiennent l'épée et sont exercés à la guerre, ayant chacun son épée sur sa cuisse à cause des frayeurs de la nuit.

Martin Bible (1744)
tous maniant l'épée, et très-bien dressés à la guerre, ayant chacun son épée sur sa cuisse à cause des frayeurs de la nuit.

שיר השירים 3:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כֻּלָּם אֲחֻזֵי חֶרֶב מְלֻמְּדֵי מִלְחָמָה אִישׁ חַרְבֹּו עַל־יְרֵכֹו מִפַּחַד בַּלֵּילֹות׃ ס

Song of Solomon 3:8 New American Standard Bible (© 1995)
"All of them are wielders of the sword, Expert in war; Each man has his sword at his side, Guarding against the terrors of the night.


Psaume 45:3 Vaillant guerrier, ceins ton épée, -Ta parure et ta gloire,
Psaume 91:5 Tu ne craindras ni les terreurs de la nuit, Ni la flèche qui vole de jour,
Cantique des Cantiqu 3:7 Voici la litière de Salomon, Et autour d'elle soixante vaillants hommes, Des plus vaillants d'Israël.
Cantique des Cantiqu 3:9 Le roi Salomon s'est fait une litière De bois du Liban.
Jérémie 50:9 Car voici, je vais susciter et faire monter contre Babylone Une multitude de grandes nations du pays du septentrion; Elles se rangeront en bataille contre elle, et s'en empareront; Leurs flèches sont comme un habile guerrier, Qui ne revient pas à vide.