Psaume 88:11
<< Psaume 88:11 >>
Louis Segond Bible (1910)
Parle-t-on de ta bonté dans le sépulcre, De ta fidélité dans l'abîme?

Darby Bible (1859 / 1880)
Racontera-t-on ta bonté dans le sépulcre, ta fidélité dans l'abîme?

Martin Bible (1744)
Racontera-t-on ta miséricorde dans le sépulcre? [et] ta fidélité dans le tombeau?

תהילים 88:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
הַיְסֻפַּר בַּקֶּבֶר חַסְדֶּךָ אֱמוּנָתְךָ בָּאֲבַדֹּון׃

Psalm 88:11 New American Standard Bible (© 1995)
Will Your lovingkindness be declared in the grave, Your faithfulness in Abaddon?


Apocalypse 9:11 Elles avaient sur elles comme roi l'ange de l'abîme, nommé en hébreu Abaddon, et en grec Apollyon.
Psaume 88:10 Est-ce pour les morts que tu fais des miracles? Les morts se lèvent-ils pour te louer? Pause.
Psaume 88:12 Tes prodiges sont-ils connus dans les ténèbres, Et ta justice dans la terre de l'oubli?
Psaume 89:1 Cantique d'Ethan, l'Ezrachite. Je chanterai toujours les bontés de l'Eternel; Ma bouche fera connaître à jamais ta fidélité.
Ésaïe 38:18 Ce n'est pas le séjour des morts qui te loue, Ce n'est pas la mort qui te célèbre; Ceux qui sont descendus dans la fosse n'espèrent plus en ta fidélité.