Psaume 147:10
<< Psaume 147:10 >>
Louis Segond Bible (1910)
Ce n'est pas dans la vigueur du cheval qu'il se complaît, Ce n'est pas dans les jambes de l'homme qu'il met son plaisir;

Darby Bible (1859 / 1880)
Il ne trouve pas son plaisir en la force du cheval, il ne se complaît pas aux jambes de l'homme.

Martin Bible (1744)
Il ne prend point de plaisir en la force du cheval; il ne fait point cas des jambières de l'homme.

תהילים 147:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
לֹא בִגְבוּרַת הַסּוּס יֶחְפָּץ לֹא־בְשֹׁוקֵי הָאִישׁ יִרְצֶה׃

Psalm 147:10 New American Standard Bible (© 1995)
He does not delight in the strength of the horse; He does not take pleasure in the legs of a man.


1 Samuel 16:7 Et l'Eternel dit à Samuel: Ne prends point garde à son apparence et à la hauteur de sa taille, car je l'ai rejeté. L'Eternel ne considère pas ce que l'homme considère; l'homme regarde à ce qui frappe les yeux, mais l'Eternel regarde au coeur.
Psaume 33:17 Le cheval est impuissant pour assurer le salut, Et toute sa vigueur ne donne pas la délivrance.