Psaume 124:4
<< Psaume 124:4 >>
Louis Segond Bible (1910)
Alors les eaux nous auraient submergés, Les torrents auraient passé sur notre âme;

Darby Bible (1859 / 1880)
Alors les eaux nous eussent submergés, un torrent eût passé sur notre âme;

Martin Bible (1744)
Dès-lors les eaux se fussent débordées sur nous, un torrent eût passé sur notre âme.

תהילים 124:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
אֲזַי הַמַּיִם שְׁטָפוּנוּ נַחְלָה עָבַר עַל־נַפְשֵׁנוּ׃

Psalm 124:4 New American Standard Bible (© 1995)
Then the waters would have engulfed us, The stream would have swept over our soul;


Job 22:11 Ne vois-tu donc pas ces ténèbres, Ces eaux débordées qui t'envahissent?
Psaume 18:4 Les liens de la mort m'avaient environné, Et les torrents de la destruction m'avaient épouvanté;
Psaume 18:16 Il étendit sa main d'en haut, il me saisit, Il me retira des grandes eaux;
Psaume 32:6 Qu'ainsi tout homme pieux te prie au temps convenable! Si de grandes eaux débordent, elles ne l'atteindront nullement.
Psaume 69:2 J'enfonce dans la boue, sans pouvoir me tenir; Je suis tombé dans un gouffre, et les eaux m'inondent.
Psaume 69:15 Que les flots ne m'inondent plus, Que l'abîme ne m'engloutisse pas, Et que la fosse ne se ferme pas sur moi!
Psaume 88:17 Elles m'environnent tout le jour comme des eaux, Elles m'enveloppent toutes à la fois.
Psaume 144:7 Etends tes mains d'en haut; Délivre-moi et sauve-moi des grandes eaux, De la main des fils de l'étranger,
Jérémie 51:55 Car l'Eternel ravage Babylone, Il en fait cesser les cris retentissants; Les flots des dévastateurs mugissent comme de grandes eaux, Dont le bruit tumultueux se fait entendre.