| Louis Segond Bible (1910)Celui qui reprend les autres trouve ensuite plus de faveur Que celui dont la langue est flatteuse.Darby Bible (1859 / 1880) Celui qui reprend un homme trouvera la faveur dans la suite, plutôt que celui qui flatte de la langue. Martin Bible (1744) Celui qui reprend quelqu'un, sera à la fin plus chéri que celui qui flatte de sa langue.
|  | 
Proverbes 24:25 Mais ceux qui le châtient s'en trouvent bien, Et le bonheur vient sur eux comme une bénédiction. Proverbes 27:5 Mieux vaut une réprimande ouverte Qu'une amitié cachée. Proverbes 27:6 Les blessures d'un ami prouvent sa fidélité, Mais les baisers d'un ennemi sont trompeurs. Proverbes 29:5 Un homme qui flatte son prochain Tend un filet sous ses pas.
|
| |
|