Philémon 1:7
<< Philémon 1:7 >>
Louis Segond Bible (1910)
J'ai, en effet, éprouvé beaucoup de joie et de consolation au sujet de ta charité; car par toi, frère, le coeur des saints a été tranquillisé.

Darby Bible (1859 / 1880)
Car nous avons une grande joie et une grande consolation dans ton amour, parce que les entrailles des saints sont rafraîchies par toi, frère.

Martin Bible (1744)
Car, mon frère, nous avons une grande joie et une grande consolation de ta charité, en ce que tu as réjoui les entrailles des Saints.

ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
χαρὰν γὰρ πολλὴν ἔσχον καὶ παράκλησιν ἐπὶ τῇ ἀγάπῃ σου, ὅτι τὰ σπλάγχνα τῶν ἁγίων ἀναπέπαυται διὰ σου, ἀδελφέ.

Philemon 1:7 New American Standard Bible (© 1995)
For I have come to have much joy and comfort in your love, because the hearts of the saints have been refreshed through you, brother.


1 Corinthiens 16:18 car ils ont tranquillisé mon esprit et le vôtre. Sachez donc apprécier de tels hommes.
2 Corinthiens 7:4 J'ai une grande confiance en vous, j'ai tout sujet de me glorifier de vous; je suis rempli de consolation, je suis comblé de joie au milieu de toutes nos tribulations.
2 Corinthiens 7:13 C'est pourquoi nous avons été consolés. Mais, outre notre consolation, nous avons été réjouis beaucoup plus encore par la joie de Tite, dont l'esprit a été tranquillisé par vous tous.
Philémon 1:20 Oui, frère, que j'obtienne de toi cet avantage, dans le Seigneur; tranquillise mon coeur en Christ.