Philémon 1:5
<< Philémon 1:5 >>
Louis Segond Bible (1910)
parce que je suis informé de la foi que tu as au Seigneur Jésus et de ta charité pour tous les saints.

Darby Bible (1859 / 1880)
apprenant l'amour et la foi que tu as envers le Seigneur Jésus et pour tous les saints;

Martin Bible (1744)
Apprenant la foi que tu as au Seigneur Jésus, et ta charité envers tous les Saints.

ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:5 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἀκούων σου τὴν ἀγάπην καὶ τὴν πίστιν, ἣν ἔχεις εἰς τὸν κύριον Ἰησοῦν καὶ εἰς πάντας τοὺς ἁγίους,

Philemon 1:5 New American Standard Bible (© 1995)
because I hear of your love and of the faith which you have toward the Lord Jesus and toward all the saints;


Actes 20:21 annonçant aux Juifs et aux Grecs la repentance envers Dieu et la foi en notre Seigneur Jésus-Christ.
Éphésiens 1:15 C'est pourquoi moi aussi, ayant entendu parler de votre foi au Seigneur Jésus et de votre charité pour tous les saints,
Colossiens 1:4 ayant été informés de votre foi en Jésus-Christ et de votre charité pour tous les saints,
1 Thessaloniciens 3:6 Mais Timothée, récemment arrivé ici de chez vous, nous a donné de bonnes nouvelles de votre foi et de votre charité, et nous a dit que vous avez toujours de nous un bon souvenir, désirant nous voir comme nous désirons aussi vous voir.