Louis Segond Bible (1910)Car, lequel est le plus aisé, de dire: Tes péchés sont pardonnés, ou de dire: Lève-toi, et marche?Darby Bible (1859 / 1880) Car lequel est le plus facile, de dire: Tes péchés sont pardonnés, ou de dire: Lève-toi et marche? Martin Bible (1744) Car lequel est le plus aisé, ou de dire? Tes péchés te sont pardonnés; ou de dire? Lève-toi, et marche. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:5 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
τί γάρ ἐστιν εὐκοπώτερον εἰπεῖν· ἀφίενται σου αἱ ἁμαρτίαι, ἢ εἰπεῖν ἔγειρε καὶ περιπάτει;
|  | 
Matthieu 9:2 Et voici, on lui amena un paralytique couché sur un lit. Jésus, voyant leur foi, dit au paralytique: Prends courage, mon enfant, tes péchés te sont pardonnés. Matthieu 9:6 Or, afin que vous sachiez que le Fils de l'homme a sur la terre le pouvoir de pardonner les péchés: Lève-toi, dit-il au paralytique, prends ton lit, et va dans ta maison. Marc 2:5 Jésus, voyant leur foi, dit au paralytique: Mon enfant, tes péchés sont pardonnés. Marc 2:9 Lequel est le plus aisé, de dire au paralytique: Tes péchés sont pardonnés, ou de dire: Lève-toi, prends ton lit, et marche? Luc 5:20 Voyant leur foi, Jésus dit: Homme, tes péchés te sont pardonnés. Luc 5:23 Lequel est le plus aisé, de dire: Tes péchés te sont pardonnés, ou de dire: Lève-toi, et marche? Luc 7:48 Et il dit à la femme: Tes péchés sont pardonnés.
|