Matthieu 5:26
<< Matthieu 5:26 >>
Louis Segond Bible (1910)
Je te le dis en vérité, tu ne sortiras pas de là que tu n'aies payé le dernier quadrant.

Darby Bible (1859 / 1880)
en vérité, je te dis: Tu ne sortiras point de là, jusqu'à ce que tu aies payé le dernier quadrant.

Martin Bible (1744)
En vérité, je te dis, que tu ne sortiras point de là, jusqu'à ce que tu aies payé le dernier quadrin.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:26 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἀμὴν λέγω σοι, οὐ μὴ ἐξέλθῃς ἐκεῖθεν, ἕως ἂν ἀποδῷς τὸν ἔσχατον κοδράντην.

Matthew 5:26 New American Standard Bible (© 1995)
"Truly I say to you, you will not come out of there until you have paid up the last cent.


Matthieu 10:29 Ne vend-on pas deux passereaux pour un sou? Cependant, il n'en tombe pas un à terre sans la volonté de votre Père.
Marc 12:42 Il vint aussi une pauvre veuve, elle y mit deux petites pièces, faisant un quart de sou.
Luc 12:58 Lorsque tu vas avec ton adversaire devant le magistrat, tâche en chemin de te dégager de lui, de peur qu'il ne te traîne devant le juge, que le juge ne te livre à l'officier de justice, et que celui-ci ne te mette en prison.
Luc 12:59 Je te le dis, tu ne sortiras pas de là que tu n'aies payé jusqu'à la dernière pite.