| Louis Segond Bible (1910)Ceux-ci, après s'être assemblés avec les anciens et avoir tenu conseil, donnèrent aux soldats une forte somme d'argent,Darby Bible (1859 / 1880) Et s'étant assemblés avec les anciens, ils tinrent conseil et donnèrent une bonne somme d'argent aux soldats, Martin Bible (1744) Sur quoi [les Sacrificateurs] s'assemblèrent avec les Anciens, et après avoir consulté, ils donnèrent une bonne somme d'argent aux soldats, ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ συναχθέντες μετὰ τῶν πρεσβυτέρων συμβούλιον τε λαβόντες ἀργύρια ἱκανὰ ἔδωκαν τοῖς στρατιώταις
|  | 
Matthieu 12:14 Les pharisiens sortirent, et ils se consultèrent sur les moyens de le faire périr. Matthieu 28:11 Pendant qu'elles étaient en chemin, quelques hommes de la garde entrèrent dans la ville, et annoncèrent aux principaux sacrificateurs tout ce qui était arrivé. Matthieu 28:13 en disant: Dites: Ses disciples sont venus de nuit le dérober, pendant que nous dormions.
|
| |
|