Matthieu 28:11
<< Matthieu 28:11 >>
Louis Segond Bible (1910)
Pendant qu'elles étaient en chemin, quelques hommes de la garde entrèrent dans la ville, et annoncèrent aux principaux sacrificateurs tout ce qui était arrivé.

Darby Bible (1859 / 1880)
Et comme elles s'en allaient, voici, quelques hommes de la garde s'en allèrent dans la ville, et rapportèrent aux principaux sacrificateurs toutes les choses qui étaient arrivées.

Martin Bible (1744)
Or quand elles furent parties, voici, quelques-uns de la garde vinrent dans la ville, et ils rapportèrent aux principaux Sacrificateurs toutes les choses qui étaient arrivées.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Πορευομένων δὲ αὐτῶν ἰδού τινες τῆς κουστωδίας ἐλθόντες εἰς τὴν πόλιν ἀπήγγειλαν τοῖς ἀρχιερεῦσιν ἅπαντα τὰ γενόμενα.

Matthew 28:11 New American Standard Bible (© 1995)
Now while they were on their way, some of the guard came into the city and reported to the chief priests all that had happened.


Matthieu 27:65 Pilate leur dit: Vous avez une garde; allez, gardez-le comme vous l'entendrez.
Matthieu 27:66 Ils s'en allèrent, et s'assurèrent du sépulcre au moyen de la garde, après avoir scellé la pierre.
Matthieu 28:12 Ceux-ci, après s'être assemblés avec les anciens et avoir tenu conseil, donnèrent aux soldats une forte somme d'argent,