Matthieu 27:4
<< Matthieu 27:4 >>
Louis Segond Bible (1910)
en disant: J'ai péché, en livrant le sang innocent. Ils répondirent: Que nous importe? Cela te regarde.

Darby Bible (1859 / 1880)
J'ai péché en livrant le sang innocent. Mais ils dirent: Que nous importe! tu y aviseras.

Martin Bible (1744)
En leur disant : j'ai péché en trahissant le sang innocent; mais ils lui dirent : que nous importe? tu y aviseras.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:4 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
λέγων· ἥμαρτον παραδοὺς αἷμα δίκαιον. οἱ δὲ εἶπαν· τί πρὸς ἡμᾶς; σὺ ὄψῃ.

Matthew 27:4 New American Standard Bible (© 1995)
saying, "I have sinned by betraying innocent blood." But they said, "What is that to us? See to that yourself!"


1 Samuel 19:5 il a exposé sa vie, il a tué le Philistin, et l'Eternel a opéré une grande délivrance pour tout Israël. Tu l'as vu, et tu t'en es réjoui. Pourquoi pécherais-tu contre le sang innocent, et ferais-tu sans raison mourir David?
Psaume 94:21 Ils se rassemblent contre la vie du juste, Et ils condamnent le sang innocent.
Matthieu 27:24 Pilate, voyant qu'il ne gagnait rien, mais que le tumulte augmentait, prit de l'eau, se lava les mains en présence de la foule, et dit: Je suis innocent du sang de ce juste. Cela vous regarde.