Matthieu 26:8
<< Matthieu 26:8 >>
Louis Segond Bible (1910)
Les disciples, voyant cela, s'indignèrent, et dirent: A quoi bon cette perte?

Darby Bible (1859 / 1880)
Et les disciples, le voyant, en furent indignés, disant: A quoi bon cette perte?

Martin Bible (1744)
Mais ses Disciples voyant cela, en furent indignés, et dirent : à quoi sert cette perte?

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἰδόντες δὲ οἱ μαθηταὶ ἠγανάκτησαν λέγοντες· εἰς τί ἡ ἀπώλεια αὕτη;

Matthew 26:8 New American Standard Bible (© 1995)
But the disciples were indignant when they saw this, and said, "Why this waste?


Matthieu 20:24 Les dix, ayant entendu cela, furent indignés contre les deux frères.
Matthieu 26:7 une femme s'approcha de lui, tenant un vase d'albâtre, qui renfermait un parfum de grand prix; et, pendant qu'il était à table, elle répandit le parfum sur sa tête.
Matthieu 26:9 On aurait pu vendre ce parfum très cher, et en donner le prix aux pauvres.