| Louis Segond Bible (1910)Il prit ensuite une coupe; et, après avoir rendu grâces, il la leur donna, en disant: Buvez-en tous;Darby Bible (1859 / 1880) Et, ayant pris la coupe et ayant rendu grâces, il la leur donna, disant: Buvez-en tous. Martin Bible (1744) Puis ayant pris la coupe, et béni Dieu, il la leur donna, en leur disant : buvez-en tous. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:27 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ λαβὼν ποτήριον [καὶ] εὐχαριστήσας ἔδωκεν αὐτοῖς λέγων· πίετε ἐξ αὐτοῦ πάντες,
|  | 
Matthieu 15:36 prit les sept pains et les poissons, et, après avoir rendu grâces, il les rompit et les donna à ses disciples, qui les distribuèrent à la foule. Matthieu 26:26 Pendant qu'ils mangeaient, Jésus prit du pain; et, après avoir rendu grâces, il le rompit, et le donna aux disciples, en disant: Prenez, mangez, ceci est mon corps. Matthieu 26:28 car ceci est mon sang, le sang de l'alliance, qui est répandu pour plusieurs, pour la rémission des péchés. 1 Corinthiens 10:16 La coupe de bénédiction que nous bénissons, n'est-elle pas la communion au sang de Christ? Le pain que nous rompons, n'est-il pas la communion au corps de Christ?
|
| |
|