Matthieu 23:33
<< Matthieu 23:33 >>
Louis Segond Bible (1910)
Serpents, race de vipères! comment échapperez-vous au châtiment de la géhenne?

Darby Bible (1859 / 1880)
Serpents, race de vipères! comment échapperez-vous au jugement de la géhenne?

Martin Bible (1744)
Serpents, race de vipères! comment éviterez-vous le supplice de la géhenne?

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:33 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ὄφεις γεννήματα ἐχιδνῶν, πῶς φύγητε ἀπὸ τῆς κρίσεως τῆς γεέννης;

Matthew 23:33 New American Standard Bible (© 1995)
"You serpents, you brood of vipers, how will you escape the sentence of hell?


Ésaïe 20:6 Et les habitants de cette côte diront en ce jour: Voilà ce qu'est devenu l'objet de notre attente, sur lequel nous avions compté pour être secourus, pour être délivrés du roi d'Assyrie! Comment échapperons-nous?
Matthieu 3:7 Mais, voyant venir à son baptême beaucoup de pharisiens et de sadducéens, il leur dit: Races de vipères, qui vous a appris à fuir la colère à venir?
Matthieu 5:22 Mais moi, je vous dis que quiconque se met en colère contre son frère mérite d'être puni par les juges; que celui qui dira à son frère: Raca! mérite d'être puni par le sanhédrin; et que celui qui lui dira: Insensé! mérite d'être puni par le feu de la géhenne.
Matthieu 12:34 Races de vipères, comment pourriez-vous dire de bonnes choses, méchants comme vous l'êtes? Car c'est de l'abondance du coeur que la bouche parle.
Matthieu 23:32 Comblez donc la mesure de vos pères.
Luc 3:7 Il disait donc à ceux qui venaient en foule pour être baptisés par lui: Races de vipères, qui vous a appris à fuir la colère à venir?