Matthieu 18:27
<< Matthieu 18:27 >>
Louis Segond Bible (1910)
Emu de compassion, le maître de ce serviteur le laissa aller, et lui remit la dette.

Darby Bible (1859 / 1880)
Et le seigneur de cet esclave-là, touché de compassion, le relâcha et lui remit la dette.

Martin Bible (1744)
Alors le Seigneur de ce serviteur, touché de compassion, le relâcha, et lui quitta la dette.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:27 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
σπλαγχνισθεὶς δὲ ὁ κύριος τοῦ δούλου [ἐκείνου] ἀπέλυσεν αὐτὸν καὶ τὸ δάνειον ἀφῆκεν αὐτῷ.

Matthew 18:27 New American Standard Bible (© 1995)
"And the lord of that slave felt compassion and released him and forgave him the debt.


Matthieu 18:28 Après qu'il fut sorti, ce serviteur rencontra un de ses compagnons qui lui devait cent deniers. Il le saisit et l'étranglait, en disant: Paie ce que tu me dois.
Matthieu 18:32 Alors le maître fit appeler ce serviteur, et lui dit: Méchant serviteur, je t'avais remis en entier ta dette, parce que tu m'en avais supplié;
Luc 7:42 Comme ils n'avaient pas de quoi payer, il leur remit à tous deux leur dette. Lequel l'aimera le plus?
Luc 7:43 Simon répondit: Celui, je pense, auquel il a le plus remis. Jésus lui dit: Tu as bien jugé.