Matthieu 12:19
<< Matthieu 12:19 >>
Louis Segond Bible (1910)
Il ne contestera point, il ne criera point, Et personne n'entendra sa voix dans les rues.

Darby Bible (1859 / 1880)
Il ne contestera pas, et ne criera pas, et personne n'entendra sa voix dans les rues;

Martin Bible (1744)
Il ne contestera point, il ne criera point, et personne n'entendra sa voix dans les rues.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:19 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
οὐκ ἐρίσει οὐδὲ κραυγάσει οὐδὲ ἀκούσει τις ἐν ταῖς πλατείαις τὴν φωνὴν αὐτοῦ

Matthew 12:19 New American Standard Bible (© 1995)
"HE WILL NOT QUARREL, NOR CRY OUT; NOR WILL ANYONE HEAR HIS VOICE IN THE STREETS.


Ésaïe 42:2 Il ne criera point, il n'élèvera point la voix, Et ne la fera point entendre dans les rues.
Matthieu 12:20 Il ne brisera point le roseau cassé, Et il n'éteindra point le lumignon qui fume, Jusqu'à ce qu'il ait fait triompher la justice.