| Louis Segond Bible (1910)Ils retinrent cette parole, se demandant entre eux ce que c'est que ressusciter des morts.Darby Bible (1859 / 1880) Et ils gardèrent cette parole, s'entre-demandant ce que c'était que ressusciter d'entre les morts. Martin Bible (1744) Et ils retinrent cette parole-là en eux-mêmes, s'entre-demandant ce que c'était que ressusciter des morts. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:10 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ τὸν λόγον ἐκράτησαν πρὸς ἑαυτοὺς συζητοῦντες τί ἐστιν τὸ ἐκ νεκρῶν ἀναστῆναι.
|  | 
Marc 9:9 Comme ils descendaient de la montagne, Jésus leur recommanda de ne dire à personne ce qu'ils avaient vu, jusqu'à ce que le Fils de l'homme fût ressuscité des morts. Marc 9:11 Les disciples lui firent cette question: Pourquoi les scribes disent-ils qu'il faut qu'Elie vienne premièrement?
|
| |
|