Marc 8:3
<< Marc 8:3 >>
Louis Segond Bible (1910)
Si je les renvoie chez eux à jeun, les forces leur manqueront en chemin; car quelques-uns d'entre eux sont venus de loin.

Darby Bible (1859 / 1880)
et si je les renvoie à jeun dans leurs maisons, ils tomberont en défaillance par le chemin; car quelques-uns d'entre eux sont venus de loin.

Martin Bible (1744)
Et si je les renvoie à jeûn en leurs maisons, ils tomberont en défaillance par le chemin, car quelques-uns d'eux sont venus de loin.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:3 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ ἐὰν ἀπολύσω αὐτοὺς νήστεις εἰς οἶκον αὐτῶν ἐκλυθήσονται ἐν τῇ ὁδῷ· καὶ τινες αὐτῶν ἀπὸ μακρόθεν εἰσίν.

Mark 8:3 New American Standard Bible (© 1995)
"If I send them away hungry to their homes, they will faint on the way; and some of them have come from a great distance."


Marc 8:2 Je suis ému de compassion pour cette foule; car voilà trois jours qu'ils sont près de moi, et ils n'ont rien à manger.
Marc 8:4 Ses disciples lui répondirent: Comment pourrait-on les rassasier de pains, ici, dans un lieu désert?