| Louis Segond Bible (1910)Elle alla en porter la nouvelle à ceux qui avaient été avec lui, et qui s'affligeaient et pleuraient.Darby Bible (1859 / 1880) Elle, s'en allant, l'annonça à ceux qui avaient été avec lui, qui étaient dans le deuil et pleuraient. Martin Bible (1744) Et elle s'en alla, et l'annonça à ceux qui avaient été avec lui, lesquels étaient dans le deuil, et pleuraient. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 16:10 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἐκείνη πορευθεῖσα ἀπήγγειλεν τοῖς μετ’ αὐτοῦ γενομένοις πενθοῦσιν καὶ κλαίουσιν·
|  | 
Matthieu 19:22 Après avoir entendu ces paroles, le jeune homme s'en alla tout triste; car il avait de grands biens. Jean 16:20 En vérité, en vérité, je vous le dis, vous pleurerez et vous vous lamenterez, et le monde se réjouira: vous serez dans la tristesse, mais votre tristesse se changera en joie. Jean 20:18 Marie de Magdala alla annoncer aux disciples qu'elle avait vu le Seigneur, et qu'il lui avait dit ces choses.
|
| |
|