Marc 15:30
<< Marc 15:30 >>
Louis Segond Bible (1910)
sauve-toi toi-même, en descendant de la croix!

Darby Bible (1859 / 1880)
sauve-toi toi-même, et descends de la croix!

Martin Bible (1744)
Sauve-toi toi-même, et descends de la croix.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:30 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
σῶσον σεαυτὸν καταβὰς ἀπὸ τοῦ σταυροῦ.

Mark 15:30 New American Standard Bible (© 1995)
save Yourself, and come down from the cross!"


Marc 15:29 Les passants l'injuriaient, et secouaient la tête, en disant: Hé! toi qui détruis le temple, et qui le rebâtis en trois jours,
Marc 15:31 Les principaux sacrificateurs aussi, avec les scribes, se moquaient entre eux, et disaient: Il a sauvé les autres, et il ne peut se sauver lui-même!