Marc 14:37
<< Marc 14:37 >>
Louis Segond Bible (1910)
Et il vint vers les disciples, qu'il trouva endormis, et il dit à Pierre: Simon, tu dors! Tu n'as pu veiller une heure!

Darby Bible (1859 / 1880)
Et il vient, et les trouve dormant; et il dit à Pierre: Simon, tu dors? Tu n'as pu veiller une heure?

Martin Bible (1744)
Puis il revint, et les trouva dormants; et il dit à Pierre : Simon, dors-tu? n'as-tu pu veiller une heure?

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:37 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ ἔρχεται καὶ εὑρίσκει αὐτοὺς καθεύδοντας καὶ λέγει τῷ Πέτρῳ· Σίμων, καθεύδεις; οὐκ ἴσχυσας μίαν ὥραν γρηγορῆσαι;

Mark 14:37 New American Standard Bible (© 1995)
And He came and found them sleeping, and said to Peter, "Simon, are you asleep? Could you not keep watch for one hour?


Marc 14:36 Il disait: Abba, Père, toutes choses te sont possibles, éloigne de moi cette coupe! Toutefois, non pas ce que je veux, mais ce que tu veux.
Marc 14:38 Veillez et priez, afin que vous ne tombiez pas en tentation; l'esprit est bien disposé, mais la chair est faible.