Marc 12:38
<< Marc 12:38 >>
Louis Segond Bible (1910)
Il leur disait dans son enseignement: Gardez-vous des scribes, qui aiment à se promener en robes longues, et à être salués dans les places publiques;

Darby Bible (1859 / 1880)
Et il leur disait dans son enseignement: Gardez-vous des scribes, qui se plaisent à se promener en longues robes et qui aiment les salutations dans les places publiques,

Martin Bible (1744)
Il leur disait aussi en les enseignant : donnez vous garde des Scribes, qui prennent plaisir à se promener en robes longues, et [qui aiment] les salutations dans les marchés.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:38 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Καὶ ἐν τῇ διδαχῇ αὐτοῦ ἔλεγεν· βλέπετε ἀπὸ τῶν γραμματέων τῶν θελόντων ἐν στολαῖς περιπατεῖν καὶ ἀσπασμοὺς ἐν ταῖς ἀγοραῖς

Mark 12:38 New American Standard Bible (© 1995)
In His teaching He was saying: "Beware of the scribes who like to walk around in long robes, and like respectful greetings in the market places,


Matthieu 23:1 Alors Jésus, parlant à la foule et à ses disciples,
Matthieu 23:7 ils aiment à être salués dans les places publiques, et à être appelés par les hommes Rabbi, Rabbi.
Marc 12:39 qui recherchent les premiers sièges dans les synagogues, et les premières places dans les festins;
Luc 11:43 Malheur à vous, pharisiens! parce que vous aimez les premiers sièges dans les synagogues, et les salutations dans les places publiques.
Luc 20:45 Tandis que tout le peuple l'écoutait, il dit à ses disciples: