Marc 10:22
<< Marc 10:22 >>
Louis Segond Bible (1910)
Mais, affligé de cette parole, cet homme s'en alla tout triste; car il avait de grands biens.

Darby Bible (1859 / 1880)
Et lui, affligé de cette parole, s'en alla tout triste, car il avait de grands biens.

Martin Bible (1744)
Mais il fut fâché de ce mot, et s'en alla tout triste, parce qu'il avait de grands biens.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:22 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ὁ δὲ στυγνάσας ἐπὶ τῷ λόγῳ ἀπῆλθεν λυπούμενος· ἦν γὰρ ἔχων κτήματα πολλά.

Mark 10:22 New American Standard Bible (© 1995)
But at these words he was saddened, and he went away grieving, for he was one who owned much property.


Matthieu 19:22 Après avoir entendu ces paroles, le jeune homme s'en alla tout triste; car il avait de grands biens.
Marc 10:21 Jésus, l'ayant regardé, l'aima, et lui dit: Il te manque une chose; va, vends tout ce que tu as, donne-le aux pauvres, et tu auras un trésor dans le ciel. Puis viens, et suis-moi.
Marc 10:23 Jésus, regardant autour de lui, dit à ses disciples: Qu'il sera difficile à ceux qui ont des richesses d'entrer dans le royaume de Dieu!