Luc 24:32
<< Luc 24:32 >>
Louis Segond Bible (1910)
Et ils se dirent l'un à l'autre: Notre coeur ne brûlait-il pas au dedans de nous, lorsqu'il nous parlait en chemin et nous expliquait les Ecritures?

Darby Bible (1859 / 1880)
Et ils dirent entre eux: Notre coeur ne brûlait-il pas au dedans de nous, lorsqu'il nous parlait par le chemin, et lorsqu'il nous ouvrait les écritures?

Martin Bible (1744)
Et ils dirent entre eux : notre cœur ne brûlait-il pas au-dedans de nous, lorsqu'il nous parlait par le chemin, et qu'il nous expliquait les Ecritures?

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:32 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ εἶπαν πρὸς ἀλλήλους· οὐχὶ ἡ καρδία ἡμῶν καιομένη ἦν ὡς ἐλάλει ἡμῖν ἐν τῇ ὁδῷ, ὡς διήνοιγεν ἡμῖν τὰς γραφάς;

Luke 24:32 New American Standard Bible (© 1995)
They said to one another, "Were not our hearts burning within us while He was speaking to us on the road, while He was explaining the Scriptures to us?"


Psaume 39:3 Mon coeur brûlait au dedans de moi, Un feu intérieur me consumait, Et la parole est venue sur ma langue.
Marc 4:34 Il ne leur parlait point sans parabole; mais, en particulier, il expliquait tout à ses disciples.
Luc 24:45 Alors il leur ouvrit l'esprit, afin qu'ils comprissent les Ecritures.