Luc 22:62
<< Luc 22:62 >>
Louis Segond Bible (1910)
Et étant sorti, il pleura amèrement.

Darby Bible (1859 / 1880)
Et Pierre, étant sorti dehors, pleura amèrement.

Martin Bible (1744)
Alors Pierre étant sorti dehors, pleura amèrement.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:62 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
[καὶ ἐξελθὼν ἔξω ἔκλαυσεν πικρῶς].

Luke 22:62 New American Standard Bible (© 1995)
And he went out and wept bitterly.


Luc 22:61 Le Seigneur, s'étant retourné, regarda Pierre. Et Pierre se souvint de la parole que le Seigneur lui avait dite: Avant que le coq chante aujourd'hui, tu me renieras trois fois.
Luc 22:63 Les hommes qui tenaient Jésus se moquaient de lui, et le frappaient.