Luc 21:30
<< Luc 21:30 >>
Louis Segond Bible (1910)
Dès qu'ils ont poussé, vous connaissez de vous-mêmes, en regardant, que déjà l'été est proche.

Darby Bible (1859 / 1880)
quand ils ont déjà commencé à pousser, vous connaissez par vous-mêmes, en les voyant, que l'été est déjà proche.

Martin Bible (1744)
Quand ils commencent à pousser, vous connaissez de vous-mêmes, en regardant, que l'été est déjà près.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:30 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ὅταν προβάλωσιν ἤδη, βλέποντες ἀφ’ ἑαυτῶν γινώσκετε ὅτι ἤδη ἐγγὺς τὸ θέρος ἐστίν·

Luke 21:30 New American Standard Bible (© 1995)
as soon as they put forth leaves, you see it and know for yourselves that summer is now near.


Matthieu 24:32 Instruisez-vous par une comparaison tirée du figuier. Dès que ses branches deviennent tendres, et que les feuilles poussent, vous connaissez que l'été est proche.
Luc 12:57 Et pourquoi ne discernez-vous pas de vous-mêmes ce qui est juste?
Luc 21:29 Et il leur dit une comparaison: Voyez le figuier, et tous les arbres.
2 Corinthiens 13:5 Examinez-vous vous mêmes, pour savoir si vous êtes dans la foi; éprouvez-vous vous-mêmes. Ne reconnaissez-vous pas que Jésus-Christ est en vous? à moins peut-être que vous ne soyez réprouvés.