Luc 18:30
<< Luc 18:30 >>
Louis Segond Bible (1910)
ne reçoive beaucoup plus dans ce siècle-ci, et, dans le siècle à venir, la vie éternelle.

Darby Bible (1859 / 1880)
qui ne reçoive beaucoup plus en ce temps-ci, et, dans le siècle qui vient, la vie éternelle.

Martin Bible (1744)
Qui ne reçoive beaucoup plus en ce temps-ci, et au siècle à venir la vie éternelle.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:30 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ὃς οὐχὶ μὴ λάβῃ πολλαπλασίονα ἐν τῷ καιρῷ τούτῳ καὶ ἐν τῷ αἰῶνι τῷ ἐρχομένῳ ζωὴν αἰώνιον.

Luke 18:30 New American Standard Bible (© 1995)
who will not receive many times as much at this time and in the age to come, eternal life."


Matthieu 4:24 Sa renommée se répandit dans toute la Syrie, et on lui amenait tous ceux qui souffraient de maladies et de douleurs de divers genres, des démoniaques, des lunatiques, des paralytiques; et il les guérissait.
Matthieu 12:32 Quiconque parlera contre le Fils de l'homme, il lui sera pardonné; mais quiconque parlera contre le Saint-Esprit, il ne lui sera pardonné ni dans ce siècle ni dans le siècle à venir.