Luc 18:26
<< Luc 18:26 >>
Louis Segond Bible (1910)
Ceux qui l'écoutaient dirent: Et qui peut être sauvé?

Darby Bible (1859 / 1880)
Et ceux qui entendirent cela dirent: Et qui peut-être sauvé?

Martin Bible (1744)
Et ceux qui entendirent cela, dirent : Et qui peut donc être sauvé?

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:26 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
εἶπαν δὲ οἱ ἀκούσαντες· καὶ τίς δύναται σωθῆναι;

Luke 18:26 New American Standard Bible (© 1995)
They who heard it said, "Then who can be saved?"


Luc 18:25 Car il est plus facile à un chameau de passer par le trou d'une aiguille qu'à un riche d'entrer dans le royaume de Dieu.
Luc 18:27 Jésus répondit: Ce qui est impossible aux hommes est possible à Dieu.