Luc 15:28
<< Luc 15:28 >>
Louis Segond Bible (1910)
Il se mit en colère, et ne voulut pas entrer. Son père sortit, et le pria d'entrer.

Darby Bible (1859 / 1880)
Et il se mit en colère et ne voulait pas entrer. Et son père étant sorti, le pria.

Martin Bible (1744)
Mais il se mit en colère, et ne voulut point entrer; et son père étant sorti le priait [d'entrer].

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:28 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ὠργίσθη δὲ καὶ οὐκ ἤθελεν εἰσελθεῖν, ὁ δὲ πατὴρ αὐτοῦ ἐξελθὼν παρεκάλει αὐτόν.

Luke 15:28 New American Standard Bible (© 1995)
"But he became angry and was not willing to go in; and his father came out and began pleading with him.


Jonas 4:1 Cela déplut fort à Jonas, et il fut irrité.
Marc 1:40 Un lépreux vint à lui; et, se jetant à genoux, il lui dit d'un ton suppliant: Si tu le veux, tu peux me rendre pur.
Luc 15:27 Ce serviteur lui dit: Ton frère est de retour, et, parce qu'il l'a retrouvé en bonne santé, ton père a tué le veau gras.
Luc 15:29 Mais il répondit à son père: Voici, il y a tant d'années que je te sers, sans avoir jamais transgressé tes ordres, et jamais tu ne m'as donné un chevreau pour que je me réjouisse avec mes amis.