Luc 12:26
<< Luc 12:26 >>
Louis Segond Bible (1910)
Si donc vous ne pouvez pas même la moindre chose, pourquoi vous inquiétez-vous du reste?

Darby Bible (1859 / 1880)
Si donc vous ne pouvez pas même ce qui est très-petit, pourquoi êtes-vous en souci du reste?

Martin Bible (1744)
Si donc vous ne pouvez pas même ce qui est très-petit, pourquoi êtes-vous en souci du reste?

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:26 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
εἰ οὖν οὐδὲ ἐλάχιστον δύνασθε, τί περὶ τῶν λοιπῶν μεριμνᾶτε;

Luke 12:26 New American Standard Bible (© 1995)
"If then you cannot do even a very little thing, why do you worry about other matters?


Matthieu 6:25 C'est pourquoi je vous dis: Ne vous inquiétez pas pour votre vie de ce que vous mangerez, ni pour votre corps, de quoi vous serez vêtus. La vie n'est-elle pas plus que la nourriture, et le corps plus que le vêtement?
Luc 12:25 Qui de vous, par ses inquiétudes, peut ajouter une coudée à la durée de sa vie?
Luc 12:27 Considérez comment croissent les lis: ils ne travaillent ni ne filent; cependant je vous dis que Salomon même, dans toute sa gloire, n'a pas été vêtu comme l'un d'eux.