Luc 11:38
<< Luc 11:38 >>
Louis Segond Bible (1910)
Le pharisien vit avec étonnement qu'il ne s'était pas lavé avant le repas.

Darby Bible (1859 / 1880)
Mais le pharisien, voyant cela, s'étonna parce qu'il ne s'était pas premièrement lavé avant le dîner.

Martin Bible (1744)
Mais le Pharisien s'étonna de voir qu'il ne s'était point premièrement lavé avant le dîner.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:38 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ὁ δὲ Φαρισαῖος ἰδὼν ἐθαύμασεν ὅτι οὐ πρῶτον ἐβαπτίσθη πρὸ τοῦ ἀρίστου.

Luke 11:38 New American Standard Bible (© 1995)
When the Pharisee saw it, he was surprised that He had not first ceremonially washed before the meal.


Matthieu 8:10 Après l'avoir entendu, Jésus fut dans l'étonnement, et il dit à ceux qui le suivaient: Je vous le dis en vérité, même en Israël je n'ai pas trouvé une aussi grande foi.
Matthieu 15:2 Pourquoi tes disciples transgressent-ils la tradition des anciens? Car ils ne se lavent pas les mains, quand ils prennent leurs repas.
Marc 7:2 Ils virent quelques-uns de ses disciples prendre leurs repas avec des mains impures, c'est-à-dire, non lavées.
Marc 7:3 Or, les pharisiens et tous les Juifs ne mangent pas sans s'être lavé soigneusement les mains, conformément à la tradition des anciens;
Luc 11:37 Pendant que Jésus parlait, un pharisien le pria de dîner chez lui. Il entra, et se mit à table.