Luc 11:37
<< Luc 11:37 >>
Louis Segond Bible (1910)
Pendant que Jésus parlait, un pharisien le pria de dîner chez lui. Il entra, et se mit à table.

Darby Bible (1859 / 1880)
Et comme il parlait, un pharisien le pria de dîner chez lui; et entrant, il se mit à table.

Martin Bible (1744)
Et comme il parlait, un Pharisien le pria de dîner chez lui; et Jésus y entra, et se mit à table.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:37 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Ἐν δὲ τῷ λαλῆσαι ἐρωτᾷ αὐτὸν Φαρισαῖος ὅπως ἀριστήσῃ παρ’ αὐτῷ· εἰσελθὼν δὲ ἀνέπεσεν.

Luke 11:37 New American Standard Bible (© 1995)
Now when He had spoken, a Pharisee asked Him to have lunch with him; and He went in, and reclined at the table.


Luc 11:36 Si donc tout ton corps est éclairé, n'ayant aucune partie dans les ténèbres, il sera entièrement éclairé, comme lorsque la lampe t'éclaire de sa lumière.
Luc 11:38 Le pharisien vit avec étonnement qu'il ne s'était pas lavé avant le repas.