Juges 18:5
<< Juges 18:5 >>
Louis Segond Bible (1910)
Ils lui dirent: Consulte Dieu, afin que nous sachions si notre voyage aura du succès.

Darby Bible (1859 / 1880)
Et ils lui dirent: Nous te prions, interroge Dieu, afin que nous sachions si notre chemin par lequel nous allons prospérera.

Martin Bible (1744)
Ils dirent encore : Nous te prions de consulter Dieu, afin que nous sachions si le voyage que nous entreprenons prospérera.

שופטים 18:5 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיֹּאמְרוּ לֹו שְׁאַל־נָא בֵאלֹהִים וְנֵדְעָה הֲתַצְלִיחַ דַּרְכֵּנוּ אֲשֶׁר אֲנַחְנוּ הֹלְכִים עָלֶיהָ׃

Judges 18:5 New American Standard Bible (© 1995)
They said to him, "Inquire of God, please, that we may know whether our way on which we are going will be prosperous."


Juges 18:4 Il leur répondit: Mica fait pour moi telle et telle chose, il me donne un salaire, et je lui sers de prêtre.
Juges 18:6 Et le prêtre leur répondit: Allez en paix; le voyage que vous faites est sous le regard de l'Eternel.