| Louis Segond Bible (1910)J'ai pensé dit-il, que tu avais pour elle de la haine, et je l'ai donnée à ton compagnon. Est-ce que sa jeune soeur n'est pas plus belle qu'elle? Prends-la donc à sa place.Darby Bible (1859 / 1880) Et le père dit: J'ai pensé que tu l'avais en haine, et je l'ai donnée à ton compagnon. Sa jeune soeur n'est-elle pas plus belle qu'elle? Prends-là à sa place, je te prie. Martin Bible (1744) Car il lui dit : J'ai cru que tu avais certainement de l'aversion pour elle, c'est pourquoi je l'ai donnée à ton compagnon. Sa sœur puînée n'est-elle pas plus belle qu'elle? je te prie donc qu'elle soit ta [femme] au lieu d'elle.
|  | 
Juges 14:20 Sa femme fut donnée à l'un de ses compagnons, avec lequel il était lié. Juges 15:3 Samson leur dit: Cette fois je ne serai pas coupable envers les Philistins, si je leur fais du mal.
|
| |
|