Juges 11:30
<< Juges 11:30 >>
Louis Segond Bible (1910)
Jephthé fit un voeu à l'Eternel, et dit: Si tu livres entre mes mains les fils d'Ammon,

Darby Bible (1859 / 1880)
Et Jephthé voua un voeu à l'Éternel, et dit: Si tu livres en ma main les fils d'Ammon,

Martin Bible (1744)
Et Jephthé voua un vœu à l'Eternel, et dit : Si tu livres les enfants de Hammon en ma main;

שופטים 11:30 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיִּדַּר יִפְתָּח נֶדֶר לַיהוָה וַיֹּאמַר אִם־נָתֹון תִּתֵּן אֶת־בְּנֵי עַמֹּון בְּיָדִי׃

Judges 11:30 New American Standard Bible (© 1995)
Jephthah made a vow to the LORD and said, "If You will indeed give the sons of Ammon into my hand,


Genèse 28:20 Jacob fit un voeu, en disant: Si Dieu est avec moi et me garde pendant ce voyage que je fais, s'il me donne du pain à manger et des habits pour me vêtir,
Nombres 21:2 Alors Israël fit un voeu à l'Eternel, et dit: Si tu livres ce peuple entre mes mains, je dévouerai ses villes par interdit.
Juges 11:29 L'esprit de l'Eternel fut sur Jephthé. Il traversa Galaad et Manassé; il passa à Mitspé de Galaad; et de Mitspé de Galaad, il marcha contre les fils d'Ammon.
Juges 11:31 quiconque sortira des portes de ma maison au-devant de moi, à mon heureux retour de chez les fils d'Ammon, sera consacré à l'Eternel, et je l'offrirai en holocauste.