Josué 6:12
<< Josué 6:12 >>
Louis Segond Bible (1910)
Josué se leva de bon matin, et les sacrificateurs portèrent l'arche de l'Eternel.

Darby Bible (1859 / 1880)
Et Josué se leva de bonne heure le matin, et les sacrificateurs portèrent l'arche de l'Éternel.

Martin Bible (1744)
Ensuite Josué se leva de bon matin, et les Sacrificateurs portèrent l'Arche de l'Eternel.

יהושע 6:12 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיַּשְׁכֵּם יְהֹושֻׁעַ בַּבֹּקֶר וַיִּשְׂאוּ הַכֹּהֲנִים אֶת־אֲרֹון יְהוָה׃

Joshua 6:12 New American Standard Bible (© 1995)
Now Joshua rose early in the morning, and the priests took up the ark of the LORD.


Josué 6:11 L'arche de l'Eternel fit le tour de la ville, elle fit une fois le tour; puis on rentra dans le camp, et l'on y passa la nuit.
Josué 6:13 Les sept sacrificateurs qui portaient les sept trompettes retentissantes devant l'arche de l'Eternel se mirent en marche et sonnèrent des trompettes. Les hommes armés marchaient devant eux, et l'arrière-garde suivait l'arche de l'Eternel; pendant la marche, on sonnait des trompettes.