Jonas 4:3
<< Jonas 4:3 >>
Louis Segond Bible (1910)
Maintenant, Eternel, prends-moi donc la vie, car la mort m'est préférable à la vie.

Darby Bible (1859 / 1880)
et maintenant, Éternel, je t'en prie, prends-moi ma vie, car mieux me vaut la mort que la vie.

Martin Bible (1744)
Maintenant donc, ô Eternel! ôte-moi, je te prie, la vie; car la mort m'est meilleure que la vie.

יונה 4:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְעַתָּה יְהוָה קַח־נָא אֶת־נַפְשִׁי מִמֶּנִּי כִּי טֹוב מֹותִי מֵחַיָּי׃ ס

Jonah 4:3 New American Standard Bible (© 1995)
"Therefore now, O LORD, please take my life from me, for death is better to me than life."


1 Rois 19:4 Pour lui, il alla dans le désert où, après une journée de marche, il s'assit sous un genêt, et demanda la mort, en disant: C'est assez! Maintenant, Eternel, prends mon âme, car je ne suis pas meilleur que mes pères.
Job 6:8 Puisse mon voeu s'accomplir, Et Dieu veuille réaliser mon espérance!
Job 6:9 Qu'il plaise à Dieu de m'écraser, Qu'il étende sa main et qu'il m'achève!
Job 7:15 Ah! je voudrais être étranglé! Je voudrais la mort plutôt que ces os!
Job 7:16 Je les méprise!... je ne vivrai pas toujours... Laisse-moi, car ma vie n'est qu'un souffle.
Ecclésiaste 7:1 Une bonne réputation vaut mieux que le bon parfum, et le jour de la mort que le jour de la naissance.
Jérémie 8:3 La mort sera préférable à la vie pour tous ceux qui resteront de cette race méchante, dans tous les lieux où je les aurai chassés, dit l'Eternel des armées.
Jonas 4:4 L'Eternel répondit: Fais-tu bien de t'irriter?
Jonas 4:8 Au lever du soleil, Dieu fit souffler un vent chaud d'orient, et le soleil frappa la tête de Jonas, au point qu'il tomba en défaillance. Il demanda la mort, et dit: La mort m'est préférable à la vie.