Jean 9:26
<< Jean 9:26 >>
Louis Segond Bible (1910)
Ils lui dirent: Que t'a-t-il fait? Comment t'a-t-il ouvert les yeux?

Darby Bible (1859 / 1880)
Et ils lui dirent encore: Que t'a-t-il fait? Comment a-t-il ouvert tes yeux?

Martin Bible (1744)
Ils lui dirent donc encore : que t'a-t-il fait? comment a-t-il ouvert tes yeux?

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:26 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
εἶπον οὖν αὐτῷ· τί ἐποίησεν σοι; πῶς ἤνοιξεν σου τοὺς ὀφθαλμούς;

John 9:26 New American Standard Bible (© 1995)
So they said to him, "What did He do to you? How did He open your eyes?"


Jean 9:25 Il répondit: S'il est un pécheur, je ne sais; je sais une chose, c'est que j'étais aveugle et que maintenant je vois.
Jean 9:27 Il leur répondit: Je vous l'ai déjà dit, et vous n'avez pas écouté; pourquoi voulez-vous l'entendre encore? Voulez-vous aussi devenir ses disciples?