| Louis Segond Bible (1910)En le voyant, Pierre dit à Jésus: Et celui-ci, Seigneur, que lui arrivera-t-il?Darby Bible (1859 / 1880) Pierre, le voyant, dit à Jésus: Seigneur, et celui-ci, -que lui arrivera-t-il? Martin Bible (1744) Quand donc Pierre le vit, il dit à Jésus : Seigneur, et celui-ci, que [lui arrivera-t-il?] ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:21 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
τοῦτον οὖν ἰδὼν ὁ Πέτρος λέγει τῷ Ἰησοῦ· κύριε, οὗτος δὲ τί;
|  | 
Jean 21:20 Pierre, s'étant retourné, vit venir après eux le disciple que Jésus aimait, celui qui, pendant le souper, s'était penché sur la poitrine de Jésus, et avait dit: Seigneur, qui est celui qui te livre? Jean 21:22 Jésus lui dit: Si je veux qu'il demeure jusqu'à ce que je vienne, que t'importe? Toi, suis-moi.
|
| |
|