Jean 11:49
<< Jean 11:49 >>
Louis Segond Bible (1910)
L'un d'eux, Caïphe, qui était souverain sacrificateur cette année-là, leur dit: Vous n'y entendez rien;

Darby Bible (1859 / 1880)
Et l'un d'entre eux, appelé Caïphe, qui était souverain sacrificateur cette année-là, leur dit:

Martin Bible (1744)
Alors l'un d'eux appelé Caïphe, qui était le souverain Sacrificateur de cette année là, leur dit : vous n'y entendez rien.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:49 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
εἷς δέ τις ἐξ αὐτῶν Καϊάφας, ἀρχιερεὺς ὢν τοῦ ἐνιαυτοῦ ἐκείνου, εἶπεν αὐτοῖς· ὑμεῖς οὐκ οἶδατε οὐδέν,

John 11:49 New American Standard Bible (© 1995)
But one of them, Caiaphas, who was high priest that year, said to them, "You know nothing at all,


Matthieu 26:3 Alors les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple se réunirent dans la cour du souverain sacrificateur, appelé Caïphe;
Jean 11:51 Or, il ne dit pas cela de lui-même; mais étant souverain sacrificateur cette année-là, il prophétisa que Jésus devait mourir pour la nation.
Jean 18:13 Ils l'emmenèrent d'abord chez Anne; car il était le beau-père de Caïphe, qui était souverain sacrificateur cette année-là.